Jun 15, 2007 00:28
16 yrs ago
Chinese term
信用,品质,用户是公司的立足之本
Chinese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
business
用于公司介绍
Change log
Jun 15, 2007 17:51: Denyce Seow changed "Term asked" from "信用,品质,用户是公司的立足之本翻译成英文??" to "信用,品质,用户是公司的立足之本"
Proposed translations
+1
32 mins
Chinese term (edited):
信用,品质,用户是公司的立足之本翻译成英文??
Selected
credit,quality,client are the foundations of the company
just a shot
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-15 05:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Credit,quality and customer are our company's lifeline. "
this one is nice,too.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-15 05:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Credit,quality and customer are our company's lifeline. "
this one is nice,too.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "how about:Credit,quality and customer are our company's lifeline."
+1
1 hr
Chinese term (edited):
信用,品质,用户是公司的立足之本翻译成英文??
Trust, quality and clients are the bedrock on which a company stands.
Could go several directions on this one
Peer comment(s):
agree |
Perry Svensson
: Trust, certainly. Credit is wrong here.
22 hrs
|
Can't agree more. Thanks.
|
+1
9 hrs
Chinese term (edited):
信用,品质,用户是公司的立足之本翻译成英文??
Credit, quality and clients are the footholds of a company
try...
Discussion