Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Catch 22" effect
Danish translation:
"Punkt 22"-virkning
Oct 30, 2000 05:17
23 yrs ago
English term
the "Catch 22" effect
English to Danish
Medical
"Some plants have a fourth effect that is the "Catch 22" effect. In Ayurveda, this fourth effect is referred to as the "special action" of an individual plant."
(I am translating a book about Ayurvedic herbal therapy).
(I am translating a book about Ayurvedic herbal therapy).
Proposed translations
(Danish)
0 | "Punkt 22" virkningen | Martin Sorensen |
0 | uløseligt dilemma | Kjeld Holm (X) |
0 | sejre/tabe eller vind/ikke vinde | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
5 hrs
Selected
"Punkt 22" virkningen
"Catch 22" is the title of a book and a film. The Danish title of the latter is "Punkt 22".
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
uløseligt dilemma
Catch 22 kendes også af kultiverede danskere. Munksgårds ordbog siger uløseligt dilemme, hvor man ikke kan vinde, lige meget hvad man gør.
Fastlåst situation.
Fastlåst situation.
2 hrs
sejre/tabe eller vind/ikke vinde
Catch 22 is also known in Denmark.
Something went wrong...