Jun 24, 2007 12:08
16 yrs ago
3 viewers *
Polish term

nie amortyzowane lub nie umarzane

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
Wartość nie amortyzowanych lub nie umarzanych przez jednostkę środków trwałych, używanych na podstawie umów najmu, dzierżawy i innych umów, w tym z tytułu umów leasingu, ...

Proposed translations

1 hr
Selected

non depreciated or non written off

Chodzi o środki trwałe, więc "amortyzacja" to musi być "depreciation" ("amortisation" stosuje się do 'intangible assets"). "Umorzenie" to "suma wszystkich odpisów amortyzacyjnych", po umorzeniu aktywo "znika" z bilansu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
3 hrs

undepriciated

tak jest lepiej chyba :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search