Jun 30, 2007 09:35
16 yrs ago
German term
vornehme Ausstattung
German to Russian
Other
Printing & Publishing
издание книги
Как лучше сказать в конкретном случае?
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | изысканное оформление или отделка | Jarema |
4 | богатое оформление (если речь идет о книге) или обстановка | erika rubinstein |
4 | эксклюзивное оформление | Auto |
4 | благородное (достойное) оформление | orbis |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
изысканное оформление или отделка
изысканное оформление или отделка
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-30 09:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что vornehm лучше передать как изысканный
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-30 09:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
А благородному соответствовало бы edle Ausstattung.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-30 09:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что vornehm лучше передать как изысканный
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-30 09:47:23 GMT)
--------------------------------------------------
А благородному соответствовало бы edle Ausstattung.
Peer comment(s):
agree |
RuTranslation
: Молодца! ;-)
14 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
transnordisk
: sic!
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое всем спасибо!"
1 hr
богатое оформление (если речь идет о книге) или обстановка
...
3 hrs
эксклюзивное оформление
В словаре "Synonymwoerterbuch" (Leipzig) поясняется смысл слова "vornehm" (von erlesenem Geschmack und sehr guten Umgangsformen zeugend) и приводится как один из синонимов этому слову - слово "exklusiv".
Богатое эксклюзивное оформление книги (кожаный переплет, золотое тиснение, изготовленный способом ювелирного литья накладной элемент - шапка Мономаха) ...
pokupki.rambler.ru/?&cat=45/13/0/0&shop=45836&action=goods&show=50
Пакеты ПВД, шелкуха • Пакеты бумажные • Конверты, 3х1500 шт, 2+0 • эксклюзивное оформление книги-1экз. Тираж А4 • Тиражирование 300 Cd • Блокноты ...
forum.print-forum.ru/archive/index.php/f-77-p-418.html
Среди последних работ — репринт сборника русских сказок с иллюстрациями Ивана Билибина по заказу Гознака, разработка эксклюзивного оформления книги А. ...
www.media-atlas.ru/items/?cat=interview&id=3929
Богатое эксклюзивное оформление книги (кожаный переплет, золотое тиснение, изготовленный способом ювелирного литья накладной элемент - шапка Мономаха) ...
pokupki.rambler.ru/?&cat=45/13/0/0&shop=45836&action=goods&show=50
Пакеты ПВД, шелкуха • Пакеты бумажные • Конверты, 3х1500 шт, 2+0 • эксклюзивное оформление книги-1экз. Тираж А4 • Тиражирование 300 Cd • Блокноты ...
forum.print-forum.ru/archive/index.php/f-77-p-418.html
Среди последних работ — репринт сборника русских сказок с иллюстрациями Ивана Билибина по заказу Гознака, разработка эксклюзивного оформления книги А. ...
www.media-atlas.ru/items/?cat=interview&id=3929
Note from asker:
Смертельно надоело это модное затрепанное словечко, тем более в этом контексте без него можно обойтись. Хочется выдержать литературный стиль (не рекламный) |
9 mins
благородное (достойное) оформление
Кроме того, наше издательство возвращает читателю настоящую Книгу, с ее неповторимым запахом, прекрасной бумагой и благородным оформлением. ...
myinform.info/details/ct/15/62244
Тематический рубрикатор
Книга известного российского автора представляет собой самое полное и, бесспорно, .... благородное и классически строгое оформление сделают этот шедевр ...
www.ripol.ru/catalog/themes/?filter=398&fid=174&start=-1
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2007-06-30 19:05:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А изысканному соответствовало бы "exquisit". Это так, для Юрия - в качестве ответа не его примечание.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-06-30 19:59:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Алла, это просто такая игра. Я ведь не зря написала, что мое примечание касается примечания Юрия. Стиль перевода - всегда "Geschmackssache". Я просто не люблю определенного вида аргументы - плана "я согласовал это с моим заказчиком", или "мой заказчик выбрал именно этот вариант", или "благородному" соответствовало бы "еdle Ausstattung". Это все имеет несколько личный "Touch" :-). А так - чисто нейтрально - "изысканное" тут вполне к месту. Мне нравится благородство, кому-то - изысканность. Кстати, 26-го буду в Москве. Может, встретимся?
myinform.info/details/ct/15/62244
Тематический рубрикатор
Книга известного российского автора представляет собой самое полное и, бесспорно, .... благородное и классически строгое оформление сделают этот шедевр ...
www.ripol.ru/catalog/themes/?filter=398&fid=174&start=-1
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2007-06-30 19:05:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
А изысканному соответствовало бы "exquisit". Это так, для Юрия - в качестве ответа не его примечание.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-06-30 19:59:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Алла, это просто такая игра. Я ведь не зря написала, что мое примечание касается примечания Юрия. Стиль перевода - всегда "Geschmackssache". Я просто не люблю определенного вида аргументы - плана "я согласовал это с моим заказчиком", или "мой заказчик выбрал именно этот вариант", или "благородному" соответствовало бы "еdle Ausstattung". Это все имеет несколько личный "Touch" :-). А так - чисто нейтрально - "изысканное" тут вполне к месту. Мне нравится благородство, кому-то - изысканность. Кстати, 26-го буду в Москве. Может, встретимся?
Note from asker:
Согласна, Зоряна! Но Ты понимаешь, что здесь важна была не дословность, а "достоверность" в данном контексте. Насколько знаю, Kurt Wolff " брал" именно изысканностью оформления. |
Очень бы хотела! Ты только на один день? Просто до 31 я должна сдать перевод, над которым сижу по 12 часов. |
Discussion