Glossary entry

English term or phrase:

current sink

Swedish translation:

sänkande strömutgång

Added to glossary by Görel Bylund
Jul 3, 2007 18:04
16 yrs ago
4 viewers *
English term

current sink

English to Swedish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Belysningsteknik
Förklaring finns på http://en.wikipedia.org/wiki/Current_sources_and_sinks

- men vad heter det på svenska? Stromsenke på tyska - men "strömsänka" tycks inte finnas på svenska.

Proposed translations

13 hrs
Selected

sänkande strömutgång

Om det är fråga om sinking output/sourcing output så kallas de enligt Omron:
sinking >> NPN (sänkande)
sourcing >> PNP (drivande)
Vi använder dock numera bara NPN och PNP, inte sänkande och drivande

Example sentence:

A@: Sänkande typ (NPN). P@: Drivande typ (PNP). Egenskap. Utgångseffekt ..... drift och kortsluten utgång.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Reino - det här väckte gamla insomnade kunskaper till liv! Tack även till till er andra - era svar var också värdefulla."
2 hrs

returström

möjligen, men svårt med så lite smhg
Something went wrong...
2 hrs

strömkälla

o:)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-04 04:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

Din fråga är berättigad. Och svaret är ju givet: strömkälla. 'Current sink' berättar att källan har kapacitet att förse förbrukaren med viss (oftast tillräckligt) ström som t.ex. för att driva en lysdiod eller ett efterföljande effektsteg. Men i grund och botten är det en strömkälla.
Note from asker:
- Men vad blir då "current source"?
Peer comment(s):

neutral Reino Havbrandt (X) : strömkälla är för övergripande om både sinking och sourcing förekommer. Se ref 2 i mitt svar
11 hrs
Something went wrong...
10 hrs

strömsug/ström in, sänka ström

Det här är ju inte alls mitt gebiet, men jag hittade denna information på svenska som kanske kan ge lite mer kött på benen.
I det andra exemplet kunde jag tyvärr inte kopiera hela texten, men om du tittar på motsvarande engelska text ser du att det står "constant-current source (constant-current sink)" för konstantström-generator ("strömsug").
Example sentence:

Lysdioderna kan drivas av PCF8574 på två sätt: genom att sänka ström (L) eller genom att "sourca" ström (H). Vilket är bäst? (Där måste man kolla databladet noga!). Lite vokabulär: Man talar om "sink" (ström in, sänka ström) och "source" (st

Differentialförstärkare, differentiell (balanserad) ingång, obalanserad ingång,common-mode-ingång, common-mode-undertryckning, differentiell förstärkning,common-mode-förstärkning, konstantström-generator (“strömsug”), operationsförstärkar

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search