Glossary entry

German term or phrase:

Radweg (Federweg)

French translation:

débattement

Added to glossary by Sylvain Leray
Jul 20, 2007 10:12
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Radweg ici (urgent...)

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Mit seinem elektronisch auskoppelbaren Frontstabilisator wächst sein Radweg selbst mehr als bei extra aufbereiten Offroad-Konkurrenten!

Toujours mon 4x4... merci d'avance !
Proposed translations (French)
4 +4 débattement

Discussion

Merci, Sylvain, sur ce forum - http://www.patrol-gr.net/forums/viewtopic.php?p=490198&sid=7... - "voilà ce que j'avais sur mon 3.3 , avec des amorts de range" le bonhomme a la tête dans le passage de roue :o))
Sylvain Leray (asker) Jul 20, 2007:
@VJC Ah non, le passage de roue c'est autre chose ;)
lorette Jul 20, 2007:
Quelle forme pour un vendredi !
Sylvain Leray (asker) Jul 20, 2007:
Jerzy a d'ailleurs confirmé cette traduction dans la section DE-DE.
Geneviève von Levetzow Jul 20, 2007:
Tout à fait d'accord avec Cécile - dommage de stopper vos épanchements lyriques;)
Sylvain Leray (asker) Jul 20, 2007:
Merci Cécile ! Poste ta réponse ! ;)
Cécile Kellermayr Jul 20, 2007:
"Vous pouvez également supprimer la barre stabilisatrice reliant les roue arrières, afin de gagner en débattement..."
http://www.yanis.net/toy/index.html
"Wheel travel" en anglais: http://www.proz.com/kudoz/680892
Je me rallie à la proposition de Cécile, raison de ma première question et, sans doute, de la tienne, Sylvain.
Cécile Kellermayr Jul 20, 2007:
J'aime bien toutes ces suggestions, mais à mon avis, "Radweg" et "Federweg" sont synonymes, donc débattement?
Sylvain Leray (asker) Jul 20, 2007:
et madame/mademoiselle ! ;)
Sylvain Leray (asker) Jul 20, 2007:
Donc c'est bien imagé à votre avis... pas un terme spécifique... merci messieurs !
Anne-Sophie Jubien (X) Jul 20, 2007:
Bonjour ! Je suis d'accord avec les propositions de VJC, surtout la dernière ! :-)
Platary (X) Jul 20, 2007:
son domaine dépasse celui des autres offroaders ... Vite fait sul gas !
il passe là où finit la piste pour ses concurrents.
piste praticable, les pistes qu'il peut pratiquer ? Il passe là où les autres restent bloqués.
demande en allemand ?

Proposed translations

+4
1 hr
German term (edited): Radweg
Selected

débattement

D'accord, je poste ;-)
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : je propose "passage de roue" mais j'ignore si c'est correct ici.
14 mins
agree Geneviève von Levetzow
41 mins
agree Giselle Chaumien : d'acc pour débattement, mais effectivement "passage de roue", c'est autre chose. :)
1 hr
agree David Baour
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille mercis à tous et un très bon week-end !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search