Glossary entry

English term or phrase:

loose cuts

French translation:

scaferlati

Added to glossary by Dominique COENE
Jul 24, 2007 17:53
16 yrs ago
1 viewer *
English term

loose cuts

English to French Marketing Marketing tobacco
Loose cuts, loose cut blends

Le domaine est probablement mal choisi mais j'ai du mal à mettre ce terme dans une catégorie précise...
Merci d'avance pour votre aide!!
Change log

Jul 25, 2007 10:32: Dominique COENE changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/559703">Dominique COENE's</a> old entry - "loose cuts"" to ""mixture""

Discussion

FX Fraipont (X) Jul 24, 2007:
C'est une manière de couper le tabac, qu'on rencontre beaucoup sur les sites parlant du snus (tabac à priser) Suédois. Mais je n'ai pas trouvé de mot en français.
A fellow Belgian who tried, but failed to find anything convincing

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

mélanges de tabac

"Contrairement à ce qu'on pourrait penser en traduisant "mixture" par mélange, ce terme n'est pas toujours employé pour parler d'un mélange de différents tabacs : on emploie plutôt le terme blend, mais plus souvent pour désigner une forme de coupe, qui facilite aussi les mélanges...Synonymes / variantes : ribbon cut, loose cut "
Peer comment(s):

agree Carole Paquis : J'ai trouvé ce lien aussi, pour 'blend'.
37 mins
etant un site specialise, je crois qo'on peut y faire confiance
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci! En fait, j'ai gardé mixture, car c'est bien de ce terme qu'il s'agit - mélange étant la traduction de blend. "
9 mins

morceaux restants

S'agit-il d'un mélange fait des morceaux restants?
Note from asker:
Bonsoir et merci pour ta réponse. Dans la mesure où il s'agit d'un folder visant à présenter le produit, je ne pense pas qu'on parle de morceaux restants...
Something went wrong...
43 mins

chutes

Dans le textile et dans l'industrie alimentaire (les deux que je connais), on parle de chutes...A voir selon contexte.


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-07-24 18:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

Il y a probablement une expression consacrée pour le tabac...je vais chercher...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-24 19:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Bon, tout faux!!!! Ignorez cette réponse. Comme j'ai le courage de mes bêtises, je ne la cache pas!
Note from asker:
Merci!! ^_^
Something went wrong...
1 hr

déchets (de tabac)

Vous pouvez vous référer à la nomenclature de l'INSEE à l'adresse ci-dessous.
En outre, dans le GR on trouve au terme déchet la citation suivante :
"Déchet désigne tout ce qui tombe d'une matière qu'on travaille ou qu'on débite, et dont on peut quelquefois encore tirer parti (…) Résidu désigne en général ce qui reste après une opération quelconque, et qu'on peut utiliser à nouveau pour une opération analogue.
R. Bailly, Dict. des synonymes de la langue franç.".
Something went wrong...
3 hrs

scaferlati

tabac hâché en vrac, dans mon Vocabulaire technique du tabac

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-07-24 21:46:03 GMT)
--------------------------------------------------

It also says: cut tobacco (Schnittabak)
par opp. à tabac râpé
de l'italien scaperlatti, coupé aux ciseaux
etc., etc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-07-24 21:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.slmb.bag.admin.ch/slmb/slmbarchiv/2005/fr/38_Prod...

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-07-24 21:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

Correction : tabac hâché. Mon dico ne dit pas qu'il est en vrac (loose).

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-07-24 22:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que je dis, ce n'est pas gravé dans le marbre, c'est mon interprétation. Je peux me planter complètement... ou faire un tabac.
Note from asker:
une fois n'est pas coutume, j'ai été rapide à attribuer les points et mal m'en a pris... c'est finalement votre proposition que je garde, car elle me parait effectivement plus opportune! Merci pour votre aide!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search