This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 4, 2007 12:48
16 yrs ago
Italian term
bucare il video
Italian to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
bambini
cheha bucato il video e toccato i cuori
Proposed translations
(Portuguese)
4 | roubar a cena | luizdoria |
3 | roubar o ecrã | Ana Carvalho |
Proposed translations
1 hr
roubar o ecrã
Parece-me ser este o sentido ('destacar-se', 'chamar a atenção'), pelo que foi a melhor opção de que me lembrei.
2 hrs
roubar a cena
Por ser uma expressão do jargão televisivo e cinematográfico, traduz-se "esburacar" por roubar, que é correspondente a expressão em português. Video pode ser substituido por schermo, que é a tela. M as dá no mesmo: roubar a tela é uma expressão pouco comunicativa ou menos inteligivel do que a clássica "roubar a cena ".
Something went wrong...