Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
nakręcać się
English translation:
to egg someone/each other on
Added to glossary by
Caryl Swift
Aug 23, 2007 10:11
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term
nakręcać się
Polish to English
Other
Slang
w znaczeniu: pobudzać, stymulować się wzajemnie
np.:
"Po każdym meczu ci idioci nakręcają sie nawzajem i demolują co im wpadnie w ręce"
np.:
"Po każdym meczu ci idioci nakręcają sie nawzajem i demolują co im wpadnie w ręce"
Proposed translations
(English)
3 +3 | egg each other on | Caryl Swift |
3 +2 | wind each other up | Maciek Drobka |
4 | get someone goin' | Sylwia Dziuba (X) |
3 | turn up/get high | CalBoy |
Change log
Aug 27, 2007 16:20: Caryl Swift Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
egg each other on
"egg (someone) on
<Back to Last Page> <Idiomatic English Glossary - E>
Definition: urge; encourage
Explanation: Used in a negative manner when someone encourages someone else in rather poor behavior.
Examples: Don't egg him on, he's already bad enough! - You really shouldn't egg her one when she gets like this. She needs some discipline."
( From: http://tinyurl.com/33uby6 )
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-23 10:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry - I've made the answer fit your context, rather than the actual source phrase. The infinitive is, of course:
'to egg someone on'.
<Back to Last Page> <Idiomatic English Glossary - E>
Definition: urge; encourage
Explanation: Used in a negative manner when someone encourages someone else in rather poor behavior.
Examples: Don't egg him on, he's already bad enough! - You really shouldn't egg her one when she gets like this. She needs some discipline."
( From: http://tinyurl.com/33uby6 )
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-23 10:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sorry - I've made the answer fit your context, rather than the actual source phrase. The infinitive is, of course:
'to egg someone on'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+2
2 mins
wind each other up
Peer comment(s):
agree |
GrowthPartnerpl
1 min
|
dziękuję
|
|
agree |
K S (X)
: v. nice and commonly used here in uk!
1 hr
|
dziękuję
|
13 hrs
turn up/get high
w slangu to moze byc tak, choc "get high" dotyczy uzywania narkotykow, nie bedzie tego w Webster..)
115 days
get someone goin'
I'm sorry, I know this is an old question.... but I couldn't help my self :)
Something went wrong...