Glossary entry (derived from question below)
italien term or phrase:
Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per ...
français translation:
Je vous souhaite, Monseigneur,...le plus grand succès pour ...
Added to glossary by
elysee
Sep 5, 2007 10:13
16 yrs ago
1 viewer *
italien term
Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per XXX
Non-PRO
italien vers français
Art / Littérature
Entreprise / commerce
lettera
SAR
Prince Albert II
Monaco
... [testo della lettera e poi alla fine c'è questa frase:...]
Auguro a lei, Monseigneur, e allo Yacht Club de Monaco di cui è presidente, il miglior successo per la XXX... (nome gara)
Inoltre "SAR" deve rimanere idem o è da tradurre all'inizio lettera ????
cosa significa ?
Grazie 1000 in anticipo!
Prince Albert II
Monaco
... [testo della lettera e poi alla fine c'è questa frase:...]
Auguro a lei, Monseigneur, e allo Yacht Club de Monaco di cui è presidente, il miglior successo per la XXX... (nome gara)
Inoltre "SAR" deve rimanere idem o è da tradurre all'inizio lettera ????
cosa significa ?
Grazie 1000 in anticipo!
Proposed translations
(français)
Change log
Sep 6, 2007 01:05: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Auguro a lei, Monseigneur...il miglior successo per ..."" to ""Je vous souhaite, Monseigneur, ...le plus grand succès pour ...""
Dec 3, 2007 11:12: Emanuela Galdelli changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+3
17 minutes
Selected
Je vous souhaite, Monseigneur, aisnsi qu'au Yacht Club...
... dont vous êtes le Président, le plus grand succès pour la ...
Monseigneur est le titre donné au Prince régnant à Monaco
www.fert.ch/voyages/fr/tripsWe.php?tId=22
On utilise en français S.A.S. (Son Altesse Sérénissime) pour le Prince Albert
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-09-05 10:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
ainsi
Monseigneur est le titre donné au Prince régnant à Monaco
www.fert.ch/voyages/fr/tripsWe.php?tId=22
On utilise en français S.A.S. (Son Altesse Sérénissime) pour le Prince Albert
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-09-05 10:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
ainsi
Peer comment(s):
agree |
ankontakt
: oui. désolé, nos réponse se sont croisées.. S.A.S. est exact.
14 minutes
|
agree |
Diana Salama
46 minutes
|
neutral |
Sabrina Le Piane
: Sono in dubbio per SAR, ma perché non telefonare all'ufficio protocollo?
1 heure
|
le pince Albert est SAS, sa soeur Caroline par mariage (maison de Hanovre) est SAR, les doc off. du site www.gouv.mc le confirment
|
|
agree |
Emanuela Galdelli
8 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti per le info e la partecipazione!"
+1
29 minutes
Monseigneur, j'ai le privilège de vous souhaiter ainsi qu'au YCM dont vous êtes le Président...
SAR = son altesse royale c'est vrai mais je pense que l'on dit plutôt ceci pour le prince albert :
S.A.S = Son Altesse Sérénissime le Prince Albert II de Monaco
http://www.palais.mc/wwwpal.nsf/ABDA2D1C46C35324C1256D52004F...
S.A.S = Son Altesse Sérénissime le Prince Albert II de Monaco
http://www.palais.mc/wwwpal.nsf/ABDA2D1C46C35324C1256D52004F...
Peer comment(s):
agree |
Sabrina Le Piane
: Tenderei à usare questa formula più elegante, anche se comincerei con J'ai ...privilège, Monseigneur, ...
1 heure
|
merci!!
|
3 heures
Je tiens à souhaiter à Votre Altesse Sérénissime ainsi qu'au .....
Forse all'interno di una frase è più corretto utilizzare Votre Altesse Sérénissime solitamente Monseigneur dovrebbe trovarsi all'inizio di una frase come proposto da Patrick.
Discussion