Sep 18, 2007 14:11
16 yrs ago
2 viewers *
English term

killer feature

English to French Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts) Image processing
Now go through your images hitting the M key / using the menu bar icon / right clicking and choosing “Move To” to rapidly move all your keepers to a sub folder. Quicker than rating or grouping, the tool is a killer feature.

Discussion

Michel A. Sep 18, 2007:
Salut man, tiens tu t'es transformé en nounours :-)) C'est vraiment l'outil qui tue!

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

killer application

Il s'agit là d'une expression consacrée dans le monde des softwares et vous ne trouverez pas de traduction littérale sérieuse au niveau du terme "killer", puisque précisément, on désigne par "killer application" un logiciel dont l'utilité constitue un "incontournable", une application qui en elle-même possède un caractère définitif, ou, c'est le second aspect possible, qui apporte une nouveauté majeure dans le domaine, et qui de ce fait va devenir une référence. Le terme d'incontournable pourrait à l'extrême limite servir de support si vous souhaitez absolument tout traduire en Français.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : c'est mieux de laisser en anglais killer feature, on trouve même sur le Web = fonctionnalité-de-la-mort-qui-tue :=)
1 min
neutral architran : on parle d'une fonction entre plusieurs, plutot que d'une application
15 mins
agree Marie Perrin : Je surenchéris avec la fonctionnalité qui déchire :D
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bon, à ce que je vois, ce n'est peut-être pas l'outil qui tue, mais c'est surement celui qui fache. Alors j'opte pour ne pas choisir, et je m'outil railleur... sénégalais ! Merci à tous"
3 mins

capacité/caractéristique décisive

pour tuer la concurrence
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : Je n'ai pas approuvé 'incontournable' mais de laisser en anglais et éventuellement d'expliquer entre parenthèses. En outre, décisif et incontournable sont différents et ce n'est pas une capacité...
5 mins
tu as donné ton accord à quelqu'un qui commente avec "incontournable"....c'est donc bien ça !
Something went wrong...
+1
4 mins

C'est vraiment l'outil qui tue !

*
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : c'est une traduction possible aussi...
1 hr
Merci
Something went wrong...
+1
48 mins

Une fonctionnalité qui décoiffe

Libre traduction absolument sans référence.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : qui déchire de Marie, c'est bien aussi....
33 mins
Ca pourrait faire aussi :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search