Glossary entry

Portuguese term or phrase:

pé-sujo

English translation:

casual dining

Added to glossary by Taylor Kirk
Sep 18, 2007 15:46
16 yrs ago
Portuguese term

pé-sujo

Portuguese to English Marketing Cooking / Culinary
Antigo “pé-sujo” de 1913

Term for a restaurant, but no pejorative intent. Quotes are part of the text.
Change log

Sep 23, 2007 23:33: Taylor Kirk Created KOG entry

Discussion

Marlene Curtis Sep 18, 2007:
There is also the term "Greasy Joe", but I think both are pejorative. Pé-sujo does not imply the food is dirty or greasy, on the contrary, the atmosphere is very simple, but the food is good, simple home made style food.
T o b i a s (asker) Sep 18, 2007:
"greasy spoon" is it. Do you think it could be used with an adega (described as a pé-sujo)?
Amy Duncan (X) Sep 18, 2007:
Hi Toby - the accurate translation for this (at least in American English) would be "greasy spoon" - but I guess that's tooo pejorative, right? :o)

Proposed translations

2 mins
Selected

casual dining

See Frommer's explanation of "dirty-feet":
http://books.google.com/books?id=hPlzZB-LRC4C&pg=PA141&lpg=P...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the link to Frommer's."
7 mins

simple/unpretentious restaurant

Frequented by people of all walks of life, offering usually good and simple food.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search