Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Domesday
Turkish translation:
İngiltere'de 1086 yılında yapılan büyük arazi ölçümü
English term
Domesday
bu cümlede geçen Domesday ifadesini dipnotla belirtmeli miyim?
3 +3 | İngiltere'de 1086 yılında yapılan büyük arazi ölçümü | chevirmen |
5 +2 | ezelden beri /galu bela'dan beri | Nizamettin Yigit |
Sep 20, 2007 08:14: chevirmen Created KOG entry
Non-PRO (2): Serkan Doğan, Ali Bayraktar
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
İngiltere'de 1086 yılında yapılan büyük arazi ölçümü
İngiltere'de 1086 yılında büyük çaplı olarak yapılan arazi ölçümü
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-09-20 07:18:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rica ederim. Dediğiniz gibi, metin içerisinde pek iyi durmaz, çevirenin notu şeklinde dipnot olarak yazılmalıdır. İyi çalışmalar.
agree |
Taner Göde
: Evet, "DOMESDAY BOOK" meşhurdur...!!!
34 mins
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Yasin Koç
3 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Emine Fougner
6 hrs
|
Teşekkürler
|
ezelden beri /galu bela'dan beri
Bu nedenle "ezelden" beri
ifadesi çok eskiyi vurgular.
ifadeye dinsel bir anlam da katmak isterseniz o zaman
galu bela' uygun olur.
ifade Arapça olmakla birlikte, kullnımı yaygındır.
Bir diğer ifade ise
"sittin senedir"
"kırk yıldır"
burada rakamların geröek anlamlarından ziyade çok uzun zamanı hatta belki de sonsuzu ifade ettiğini de belirtmek lazım.
agree |
Serkan Doğan
0 min
|
thnx.
|
|
agree |
Özden Arıkan
: metinde kastedilen anlam bu tabii ki :-) galu bela iyi oturmuş
7 hrs
|
thnx. evet yavaş yavaş ben de o günlerden kalmış gibi oluyorum gaari...
|
Discussion