Glossary entry

English term or phrase:

Domesday

Turkish translation:

İngiltere'de 1086 yılında yapılan büyük arazi ölçümü

Added to glossary by chevirmen
Sep 20, 2007 06:43
16 yrs ago
English term

Domesday

English to Turkish Art/Literary Poetry & Literature Literature Translation
An ancient family, farmed the land since Domes day kind of thing.

bu cümlede geçen Domesday ifadesini dipnotla belirtmeli miyim?
Change log

Sep 20, 2007 08:14: chevirmen Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Serkan Doğan, Ali Bayraktar

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ali Bayraktar Sep 20, 2007:
Sorunuz kelimenin anlamı değildi sanırım?

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

İngiltere'de 1086 yılında yapılan büyük arazi ölçümü

Bence belirtilmeli. Yoksa kelime hatası zannedilerek, Kıyamet günü ile karıştırılabilir.

İngiltere'de 1086 yılında büyük çaplı olarak yapılan arazi ölçümü

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-09-20 07:18:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rica ederim. Dediğiniz gibi, metin içerisinde pek iyi durmaz, çevirenin notu şeklinde dipnot olarak yazılmalıdır. İyi çalışmalar.
Peer comment(s):

agree Taner Göde : Evet, "DOMESDAY BOOK" meşhurdur...!!!
34 mins
Teşekkürler
agree Yasin Koç
3 hrs
Teşekkürler
agree Emine Fougner
6 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. ben de aynısını düşündüm. Sadece vereceğim açıklama sizin de trahmin ettiğiniz gibi biraz uzun olabileceği için "acaa okuyucunun ilgisi dağılır mı?" dye kendi kendime sormadan da edemedim. İyi çalışmalar "
+2
32 mins

ezelden beri /galu bela'dan beri

Kıyamet geleceğe atıf yapar. Oysa burada geçmişe yönelik bir atıf var. Uzun yıllardır bu toprakları işleyen...

Bu nedenle "ezelden" beri
ifadesi çok eskiyi vurgular.
ifadeye dinsel bir anlam da katmak isterseniz o zaman
galu bela' uygun olur.
ifade Arapça olmakla birlikte, kullnımı yaygındır.
Bir diğer ifade ise
"sittin senedir"
"kırk yıldır"
burada rakamların geröek anlamlarından ziyade çok uzun zamanı hatta belki de sonsuzu ifade ettiğini de belirtmek lazım.
Peer comment(s):

agree Serkan Doğan
0 min
thnx.
agree Özden Arıkan : metinde kastedilen anlam bu tabii ki :-) galu bela iyi oturmuş
7 hrs
thnx. evet yavaş yavaş ben de o günlerden kalmış gibi oluyorum gaari...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search