Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rivergrass
Italian translation:
erbe palustri
Added to glossary by
Maura Sciuccati
Sep 23, 2007 16:41
16 yrs ago
English term
rivergrass
English to Italian
Marketing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Ciao,
si parla di moquette.
"The first XXX products will be woven from locally available natural fibres including rivergrass and banana fibre."
Ho provato a cercare su internet ma non riesco a capire come si possa tradurre in italiano.
Grazie e buona serata,
Maura
si parla di moquette.
"The first XXX products will be woven from locally available natural fibres including rivergrass and banana fibre."
Ho provato a cercare su internet ma non riesco a capire come si possa tradurre in italiano.
Grazie e buona serata,
Maura
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | erbe/giunchi palustri | Lucia Ghisu |
5 +3 | festuca | Fiamma Lolli |
3 | vedi sotto --> | Natalya Danilova |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
erbe/giunchi palustri
Sono tipi di fibre naturali.
Ho trovato
giunco di mare (seagrass), giunco di montagna (mountain grass)
http://www.pavimenti-rivestimenti.info/
Quindi giunchi o erbe palustri mi sembra plausibile.
Vedi anche:
http://www.arredamenti-casa.com/18/tappeti/44/Le-Stuoie-in-F...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-23 21:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
non sono un'esperta quindi mi fido della tua spiegazione sulla differenza fra giunchi ed erbe :)
Ho pensato che erbe palustri fosse il termine piu appropriato in questo contesto
Ho trovato
giunco di mare (seagrass), giunco di montagna (mountain grass)
http://www.pavimenti-rivestimenti.info/
Quindi giunchi o erbe palustri mi sembra plausibile.
Vedi anche:
http://www.arredamenti-casa.com/18/tappeti/44/Le-Stuoie-in-F...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-23 21:09:21 GMT)
--------------------------------------------------
non sono un'esperta quindi mi fido della tua spiegazione sulla differenza fra giunchi ed erbe :)
Ho pensato che erbe palustri fosse il termine piu appropriato in questo contesto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, anche a Fiamma e a tutti gli altri. Alla fine ho optato per 'fibra di erbe palustri'.
Buona giornata!"
25 mins
English term (edited):
river grass
vedi sotto -->
Ti posso aiutare a capire che cos'è. Sicuramente li hai visti alla fiera o da qualche negozio, ne ho pure due a casa. Ti aggiungo due link:
http://www.hindu.com/pp/2004/05/15/stories/2004051500090700....
http://www.industreecrafts.org/Pachchai-IV Exhibition - Chen...
In India si usa l'erba che cresce lungo i fiumi per fare questi moquette, tappetini, si usa anche per i sottopiatti. Forse puoi dire "di erba secca colorata", "di erba 'korai'".
http://www.hindu.com/pp/2004/05/15/stories/2004051500090700....
http://www.industreecrafts.org/Pachchai-IV Exhibition - Chen...
In India si usa l'erba che cresce lungo i fiumi per fare questi moquette, tappetini, si usa anche per i sottopiatti. Forse puoi dire "di erba secca colorata", "di erba 'korai'".
+3
12 mins
festuca
Il nome scientifico è Scolochloa festucacea (o Schlerochloa f.), più nota come festuca o erba palustre (anche se non cresce esclusivamente in ambiente palustre ma anche il laghi, anse di fiumi ecc.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-23 18:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
Raccogliendo il suggerimento di Lucia Ghisu sì, festuca è il nome scientifico ma moquette di festuca non ci piace, certo: meglio moquette (o tappetini, o stuoie, ecc.) d'erba palustre. Sull'equivalenza col giunco dissento, la festuca/rivergrass è una graminacea, i giunchi giuncacee. Non è per fare la cercatrice indefessa di peli nelle uova ma anche merceologicamente (che è quel che ti interessa, direi) sono due cose diverse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-23 18:23:39 GMT)
--------------------------------------------------
Raccogliendo il suggerimento di Lucia Ghisu sì, festuca è il nome scientifico ma moquette di festuca non ci piace, certo: meglio moquette (o tappetini, o stuoie, ecc.) d'erba palustre. Sull'equivalenza col giunco dissento, la festuca/rivergrass è una graminacea, i giunchi giuncacee. Non è per fare la cercatrice indefessa di peli nelle uova ma anche merceologicamente (che è quel che ti interessa, direi) sono due cose diverse.
Peer comment(s):
agree |
Alessandra Renna
: sì" festuca glauca (whitetop rivergrass) http://www.giardinaggio.it/giardino/perenni/perenni_singole/...
16 mins
|
grazie Alessandra, qui sul Trasimeno è tutto infest(uc)ato... :)
|
|
agree |
Umberto Cassano
1 hr
|
ma la festuca di lago è una festuca... lacuale? :)
|
|
agree |
cecilia metta
3 hrs
|
Grazie, Cecilia
|
Something went wrong...