Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zusammenschnitt
English translation:
edited highlights
Added to glossary by
Kim Metzger
Sep 26, 2007 21:49
16 yrs ago
4 viewers *
German term
Zusammenschnitt
German to English
Tech/Engineering
Cinema, Film, TV, Drama
video
From a list of teaching materials for music instruction in elementary schools. I simply don't know enough about film making to be able to conduct a good Google search.
Auflistung: Orgelmuseen des Landes/der Region
Auflistung: Orgel-Kinderkonzerte (Literaturübersicht)
Bastelvorlage: Modell der Naumburger „Bach-Orgel“
Memo-Spiel mit Orgelbildern
Informationsvideo, 6 Min., als Zusammenschnitt einer Orgelführung
Auflistung: Orgelmuseen des Landes/der Region
Auflistung: Orgel-Kinderkonzerte (Literaturübersicht)
Bastelvorlage: Modell der Naumburger „Bach-Orgel“
Memo-Spiel mit Orgelbildern
Informationsvideo, 6 Min., als Zusammenschnitt einer Orgelführung
Proposed translations
(English)
4 | condensed/edited version | Francis Lee (X) |
4 +1 | editing | Assem Mazloum |
3 +2 | montage / cut together | swisstell |
4 +1 | leave it out | Paul Cohen |
3 +1 | compilation | Klaus Petzel |
4 | combine clips | Gerhard Wiesinger |
3 +1 | series of clips | Jim Tucker (X) |
3 | short video summary of | seehand |
Proposed translations
9 hrs
Selected
condensed/edited version
My first thought was "edited highlights", but this would apply more to a sports context than to an organ recital!
I'm not 100% happy with "condensed version", but "edited version" should be OK.
I'd also say that montage/compilation/combined clips (?) would refer to clips from different performances - which does not appear to be the case.
I'm not 100% happy with "condensed version", but "edited version" should be OK.
I'd also say that montage/compilation/combined clips (?) would refer to clips from different performances - which does not appear to be the case.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone. Now we have lots of possibilities for various contexts. I was tempted to leave it out, as suggested by Paul, because it does appear somewhat superfluous, but went with highlights in the end. Thanks, Francis."
+1
51 mins
compilation
Someone has compiled (or is going to compile) scenes, selected takes of how to play an organ into a 6-min. video. That's what I understand here...
Peer comment(s):
agree |
Kcda
: Monatage or compilation are both good choices.
11 hrs
|
neutral |
Francis Lee (X)
: Wouldn't this imply several different Orgelführungen? And is "compilation" suitable for documentary/edcuational footage?
16 hrs
|
+1
11 mins
editing
used in movies industry, editor, editing, etc...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-26 22:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
editor for the technician of cours.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-09-26 22:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
and for music one use compose
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-09-26 22:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
www.amazon.com/Cutting-Edge-Magic-Movie-Editing/dp/B0009PVZ... - 166k -
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-09-26 22:42:32 GMT)
--------------------------------------------------
www.editingmovies.com/ - 29k -
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-26 22:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
editor for the technician of cours.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-09-26 22:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
and for music one use compose
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-09-26 22:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
www.amazon.com/Cutting-Edge-Magic-Movie-Editing/dp/B0009PVZ... - 166k -
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-09-26 22:42:32 GMT)
--------------------------------------------------
www.editingmovies.com/ - 29k -
Peer comment(s):
agree |
MyHovercraft
: 'edit' as a noun for a shortend version, which is what this is as I understand it
4 mins
|
indeed, that's jolly of you
|
5 hrs
combine clips
That's what Windows Movie Maker uses. Here is a quote from the instructions:
You can combine more than two clips at a time as long as they are consecutive. To select multiple clips, click the first clip, press and hold down the SHIFT key, and then click the last clip.
Then your sentences would read:
"Informational video: 6 min of combined clips providing a guided tour about organs" or something like this.
You can combine more than two clips at a time as long as they are consecutive. To select multiple clips, click the first clip, press and hold down the SHIFT key, and then click the last clip.
Then your sentences would read:
"Informational video: 6 min of combined clips providing a guided tour about organs" or something like this.
+2
8 mins
montage / cut together
montage - if a noun is preferred
cut together - if you go with a verb
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-27 11:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
yes there is a CUT TOGETHER. Look at the discussion in LEO.
And, by the way, I also offered MONTAGE which you probably also will find fault with, the suggestions coming from your truly.
cut together - if you go with a verb
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-27 11:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
yes there is a CUT TOGETHER. Look at the discussion in LEO.
And, by the way, I also offered MONTAGE which you probably also will find fault with, the suggestions coming from your truly.
Note from asker:
There's no such thing as "cut together" in English film terminology. |
Montage has a very specific meaning in US English: Montage. Transitional sequences of rapidly edited images, used to suggest the lapse of time or the passing of events. Often employs dissolves and multiple exposures. In Europe "montage" means editing. We have to understand something about the subject to offer acceptable translations. |
Peer comment(s):
agree |
rangepost
: http://www.answers.com/topic/montage-sequence
23 mins
|
thank you rangepost (I did not add any ref. as the asker is known to be a "passionate researcher" and well capable of finding out whether my input is correct or not.
|
|
agree |
Kcda
: Montage is good.
11 hrs
|
thanks a lot
|
|
neutral |
Jim Tucker (X)
: no such thing as "a cut together" as noun, no matter what is in Leo - that is likely a misinterpretation of a google that turned up something like this: "a badly cut-together storyline" or a Spiegelübersetzung by a non-native translator - mayyyyybe w/hyph
15 hrs
|
15 hrs
short video summary of
vielleicht wäre das eine Möglichkeit, weg vom (technischen) Zusammenschnitt...
+1
5 hrs
series of clips
(not sure what the "als" is doing)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-27 03:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
...because the context is not professional filmmaking
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-09-27 14:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
Note Cilian's suggestions; to that I would only add simply "excerpts" on its own
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-09-27 03:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
...because the context is not professional filmmaking
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-09-27 14:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
Note Cilian's suggestions; to that I would only add simply "excerpts" on its own
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: or series of excerpts// or selection of same
7 hrs
|
Thanks Cilian
|
|
neutral |
Paul Cohen
: Jim, you do of course realize that this is an "Orgelführung" and not an "OrgelVORführung"? / no, not 6-min. w/out cuts. / The "als" is just garden variety German "als dies - als das..."
12 hrs
|
So it's one interrupted clip? If so, of course you are right. I thought Informationsvideo would involve some cutting and maybe something else - btw, what's the "als"? (I don't know)/ well I see your point Pablo and wouldn't go to the stake for mine.
|
+1
10 hrs
leave it out
Normally, a "Zusammenschnitt" would be a compilation. As I'm sure you've noticed, there are plenty of examples on the Web of "Zusammenschnitte" with people's favorite scenes from movies, concerts, home videos, etc..
In this case, however, it's plainly not a compilation. If anything, this is just a video or a film, but since it's already clearly called a six-minute informational video in your text, I think you can leave out the concept of "Zusammenschnitt" and just describe the contents of the video.
As a former teacher, I would just want to know three things: 1) what is it? (an informational video) 2) what are the contents? (a "tour" of an organ?) and 3) How long is it? (six minutes). A "series of clips", "highlights", "compilation", "condensed/edited version" "montage" and all the other film industry-related suggestions that you have received so far for "Zusammenschnitt" would not be useful information for an elementary school teacher designing a lesson plan. This is not "The Best of the Organ Players" or "All-Star Organ Clips from the Summer of 2007".
Incidentally, the word "Zusammenschnitt" is not in my Duden, but it's widely used in German in a variety of situations, most notably in the sense of "hodgepodge" or "mixture":
"...die allg. Rel.Theorie ist [neben der Erklärung des photoelektrischen Effektes] die eigentlich Errungenschaft Einsteins. die spezielle ist eigentlich nur ein Zusammenschnitt anderer Theoretiker gewesen."
http://winfuture.de/news,30355.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-27 08:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Run a search on Google for "nur ein Zusammenschnitt" and you'll find plenty of film-related references to "hogdgpodge" mixtures.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-27 16:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
"An informational video (6-min.) with a (brief) demonstration (of how to play the organ)"
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-27 16:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Not too sure about the "of how to play the organ" bit - I'll leave that up to you, Kim!
In this case, however, it's plainly not a compilation. If anything, this is just a video or a film, but since it's already clearly called a six-minute informational video in your text, I think you can leave out the concept of "Zusammenschnitt" and just describe the contents of the video.
As a former teacher, I would just want to know three things: 1) what is it? (an informational video) 2) what are the contents? (a "tour" of an organ?) and 3) How long is it? (six minutes). A "series of clips", "highlights", "compilation", "condensed/edited version" "montage" and all the other film industry-related suggestions that you have received so far for "Zusammenschnitt" would not be useful information for an elementary school teacher designing a lesson plan. This is not "The Best of the Organ Players" or "All-Star Organ Clips from the Summer of 2007".
Incidentally, the word "Zusammenschnitt" is not in my Duden, but it's widely used in German in a variety of situations, most notably in the sense of "hodgepodge" or "mixture":
"...die allg. Rel.Theorie ist [neben der Erklärung des photoelektrischen Effektes] die eigentlich Errungenschaft Einsteins. die spezielle ist eigentlich nur ein Zusammenschnitt anderer Theoretiker gewesen."
http://winfuture.de/news,30355.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-27 08:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Run a search on Google for "nur ein Zusammenschnitt" and you'll find plenty of film-related references to "hogdgpodge" mixtures.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-27 16:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
"An informational video (6-min.) with a (brief) demonstration (of how to play the organ)"
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-27 16:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Not too sure about the "of how to play the organ" bit - I'll leave that up to you, Kim!
Peer comment(s):
agree |
mill2
58 mins
|
disagree |
Kcda
: montage or compilation would be ok. no need to "leave it out"!
1 hr
|
Montage and compilation are simply wrong in this context, Kcda. BTW, the individual words here are not "sacred", only the message is "holy"! The message to teachers is that this is an informational video of an (organ playing) demonstration. Period.
|
|
agree |
TonyTK
: Absolutely. "Montage" et al. sound too arty for an "organ tour".
1 hr
|
And way too arty for your average elementary school setting.
|
|
neutral |
Francis Lee (X)
: I'm not convinced, Paul. I fail to see how it would harm to say "edited version" or even "highlights". Plus leaving it out could imply a boring, static ("non-stop") 6 mins. from a camera behind the organ./ a Zusammenschnitt means footage was changed, nöh?
4 hrs
|
My impression is that 'Zusammenschnitt' was a POORLY chosen word in this German context. Virtually EVERY pro film/video is cut from a variety of sources, and calling it an "informational video" does NOT imply that it's a "static" 6-min. yawner, oder?
|
Discussion
- Grundschüler/-innen
- Lehrer/-innen
- (Kirchen-)Musiker/-innen