Oct 8, 2007 00:44
16 yrs ago
English term

Wiping up spills

Non-PRO English to French Other Textiles / Clothing / Fashion
This is for a kitchen towel label:
PERFECT FOR WIPING UP SPILLS, IDEAL FOR
CLEANING GLASSWARE

I am thinking of "Parfait pout essuyer les taches, idéal pour nettoyer les objets en verre" ...
Change log

Oct 8, 2007 06:33: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Stéphanie Soudais

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Barbara Hoellinger (asker) Oct 8, 2007:
Thank you, thank you! Thank you everybody for all the suggestions, they are all very helpful!

Proposed translations

+6
5 hrs
English term (edited): for wiping up...
Selected

pour éponger...

Just to be different, I'd like to suggest that the verb 'to wipe up' isn't really quite the same as 'to wipe' = 'essuyer' — I'd say it's a lot closer to 'to soak up' = 'éponger'; fits well with the quality of 'absorption'. And it does have the advantage of leaving you 'essuyer' free for wiping your glasses... o^o¬

As for the rest, well, I'll leave that to my colleagues, as you seem to have got several perfectly good suggestions already.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-08 06:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, and for 'perfect' I'd probably go for 'idéal' too, just to be awkward!
Peer comment(s):

agree Charlotte MARTIN : j'adhère totalement sur "idéal" au lieu de "parfait"
10 mins
Merci, Charlotte ! C'est parfait ;-)
agree LesBrets
1 hr
Merci, lesBrets !
agree María Diehn
4 hrs
Merci, Maria !
agree helene_d (X)
8 hrs
Merci, Hélène !
agree Sylvie Updegraff : Oui, simplement pour éponger, pas besoin de préciser quoi.
8 hrs
Merci, Sylvie ! Oui, finalement, c'est une solution pratique !
agree Alain Berton (X)
9 hrs
Merci, Alain !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very helpful!"
+2
8 mins

pour essuyer les liquides renversés

'spills' me fait plutot penser à un liquide...
Peer comment(s):

agree emiledgar : or les renversements.
5 hrs
Merci!
agree Alain Berton (X)
8 hrs
Merci!
Something went wrong...
+1
1 hr

essuyer les dégâts

Just a thought. Less specific, but short.
Peer comment(s):

agree emiledgar : I think this works very well.
3 hrs
Thanks.
Something went wrong...
5 hrs

essuyer les éclaboussures

autre formulation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search