This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 24, 2007 13:26
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
werkbak
Dutch to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
zo'n bak aan een hoogwerker, ik kan er geen goede term voor vinden. Vooraslnog servicing platform gebruikt, maar of dat nu goed is?
Proposed translations
(English)
5 | man cage | Hilde ten Hacken (X) |
4 | working tray | D.K. Tannwitz |
3 | bucket | Margreet Logmans (X) |
3 | crane platform | Els Spin |
3 | man basket, crane basket | Antoinette Verburg |
Proposed translations
1 hr
working tray
my first idea
6 hrs
bucket
Heb ik wel eens gebruikt zien worden. Sommige hoogwerkers heten ook bucket truck: http://www.buckettrucksales.com/bucket.htm
9 hrs
crane platform
Gegoogled.
17 hrs
man basket, crane basket
Just a few other options.
924 days
man cage
If you look up images for "man cage" on Google, you'll see that this is the correct term. I've also heard people use this term to refer to a "werkbak".
Something went wrong...