Glossary entry

English term or phrase:

Kirk still

French translation:

Alambic de la marque Kirk

Added to glossary by Isabelle Berquin
Nov 10, 2007 23:57
16 yrs ago
English term

Kirk still

English to French Science Chemistry; Chem Sci/Eng Distillation apparatus for micro-Kjedahl method
What is the correct term for "Kirk still" in French?

This is a description of equipment to be used for the distillation part of the procedure.

"Kirk still: Distillation apparatus, Micro-Kjeldahl, Kirk type. All glass with nickel-chrome immersion coil, for 110V AC. Sample bulb volume to neck, 50 mL +/- 0.5 mL capacity. Stopcock with sample funnel to be Teflon plug type. Condenser outlet tube to be 11 cm +/- 0.25 cm long from the water jacket body of the condenser to the tip."

Thank you!

Proposed translations

10 hrs
Selected

Alambic de la marque Kirk

"Still" est un alambic
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
33 mins

Distillateur Kirk

J'ai utilisé ce distillateur en labo, ici au Chili on le nommait "El Kejdahl chico" (le petit kehjdal". Je crois que Distillateur Kirk ferait l'affaire - Kirk est le nom du fabriquant.
Note from asker:
Merci de votre aide, j'ai prefere "alambic" a "distillateur" mais vous m'avez mis sur la bonne piste!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search