Jul 14, 2002 19:32
21 yrs ago
2 viewers *
German term

erheblicher Personalaufwand, einsetzen

Non-PRO German to English Tech/Engineering
Dies führte zu erheblichem
Personalaufwand, der allein
für die Datenpflege eingesetzt
werden mußte

Proposed translations

+5
19 mins
Selected

this lead to significant staff expenditure, specifically for

the maintenance of the data.
If you add the second part as an apposition, then you avoid the need for a translation for "eingesetzt", which otherwise would be "used", or "deployed".
greetings,

Nikolaus
Peer comment(s):

agree Trudy Peters : I would say, "for data maintenance alone," or "just for.." (also: "led")
9 mins
agree Theo Bose : with Trudy
34 mins
neutral Kim Metzger : led to
8 hrs
sure, sorry
agree Steffen Walter : with Trudy "for data maintenance alone", "staff expenditure" also "personnel costs"
11 hrs
agree stefana
22 hrs
agree Сергей Лузан : with Trudy
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok"
2 hrs

substantial manual effort which was required...

"This led to substantial manual effort being required for data maintenance alone."

"Personnel expenditure" sounds to me as if a number of staff died during the work. I often use "deployed" for this sort of thing, but I mostly avoid it where possible, as here, because it is very formal, and not really natural when applied to people.
Something went wrong...
+2
7 hrs

this required the deployment of considerable personnel resources

I think we're talking about "the expenditure" of human resources and not just the staff related costs
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
1 hr
agree Сергей Лузан : They use "human resources" in markenig widely, not so sure about other fields. Possible, anyway.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search