Jan 27, 2008 22:01
16 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
moqaddem
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
the event takes place in early 50's morocco-tangier, where a local arab tells his american friend that he shouldnt hang around too much, in case a "moqaddem" takes him to the comisaria(police station)
the situation suggests that moqaddem is a police officer, but i couldnt confirm it... so is it really a police in the moroccan context?
the situation suggests that moqaddem is a police officer, but i couldnt confirm it... so is it really a police in the moroccan context?
Proposed translations
(English)
5 | Alderman, Councilman | paleozon |
5 +1 | lieutenant/major/colonel | Ghada Samir |
4 +1 | sheriff/ police officer | AhmedAMS |
5 | Lieutenant Colonel (Arabic:مقدم) | Sayed Moustafa talawy |
Change log
Jan 27, 2008 22:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
45 mins
Selected
Alderman, Councilman
The Moqaddem is a low ranking civilian officier apponited by a Mayor (Pasha) to represent a certain district, as an informant and council assistant to the Mairie (City Hall, Town Hall) in the district affairs.
This is not an elected official as an olderman normally is. So, the terms above are to assist you to get a close idea since there isn't an equivalent position in the West.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-01-28 12:41:58 GMT)
--------------------------------------------------
As I mentioned before, this is not to be confused with the militaristic or police (sheriff) rankings. In Morocco, this is a civilian post of low ranking officials in the municipalities. They serve as a liaison between the district' populace on one hand and the Mayor (Pasha) and heads of municipalities on the other. I had many encouters with the Moroccan Moqaddems before and they are neither police nor sheriff ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-01-28 13:25:09 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, in Morocco, a Moqaddem is (or used to be) dreaded more than any police or sheriff, especially in the past. Historically, the reputation is that a "mqaddem" is an informant (spy) to the Pasha and, even worst, to the "DST" Direction de la Surveillance du Territoire.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-01-28 13:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
For translation purposes, I would keep the term as is. Like I said, there is not an equivalent post for this.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-28 15:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
Final note: In Morocco, the post of Mayor "Pasha" (and Governor and many others who receive a formal education in special academies) is an appointed office as well, contrary to the democratic standards. This doesn't mean, necessarily, that a Mayor is not democratic :)
However, the head of the municapality, a civilian office, is an elected official.
This is not an elected official as an olderman normally is. So, the terms above are to assist you to get a close idea since there isn't an equivalent position in the West.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-01-28 12:41:58 GMT)
--------------------------------------------------
As I mentioned before, this is not to be confused with the militaristic or police (sheriff) rankings. In Morocco, this is a civilian post of low ranking officials in the municipalities. They serve as a liaison between the district' populace on one hand and the Mayor (Pasha) and heads of municipalities on the other. I had many encouters with the Moroccan Moqaddems before and they are neither police nor sheriff ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-01-28 13:25:09 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, in Morocco, a Moqaddem is (or used to be) dreaded more than any police or sheriff, especially in the past. Historically, the reputation is that a "mqaddem" is an informant (spy) to the Pasha and, even worst, to the "DST" Direction de la Surveillance du Territoire.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-01-28 13:30:10 GMT)
--------------------------------------------------
For translation purposes, I would keep the term as is. Like I said, there is not an equivalent post for this.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-28 15:47:49 GMT)
--------------------------------------------------
Final note: In Morocco, the post of Mayor "Pasha" (and Governor and many others who receive a formal education in special academies) is an appointed office as well, contrary to the democratic standards. This doesn't mean, necessarily, that a Mayor is not democratic :)
However, the head of the municapality, a civilian office, is an elected official.
Example sentence:
المقدم
It is read: lamqaddem not to be confused with the militaristic rankings
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanx"
+1
2 mins
+1
20 mins
lieutenant/major/colonel
That is the meaning of "moqaddem" in Arabic, you can use one of these.
"lieutenant/major/colonel "
Thank you
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-27 22:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
I suggest to use "Lieutenant", as it suits the situation.
"lieutenant/major/colonel "
Thank you
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-27 22:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
I suggest to use "Lieutenant", as it suits the situation.
1 day 1 hr
Lieutenant Colonel (Arabic:مقدم)
Officers
Lieutenant (Arabic:ملازم)
First Class Lieutenant (Arabic:ملازم أول)
Captain (Arabic:نقيب)
Major (Arabic:رائد)
Lieutenant Colonel (Arabic:مقدم)
Colonel (Arabic:عقيد)
Brigadier General (Arabic:عميد)
General (Arabic:لواء)
First Class General (Arabic:فريق)
Field Marshal (Arabic:فريق أول)
First Class Field Marshal (Arabic:مشير)
Enlisted
Private (Arabic:جندي)
First Class Private (Arabic:جندي أول)
Corporal (Arabic:عريف)
Vice Sergeant (Arabic:وكيل رقيب)
Sergeant (Arabic:رقيب)
First Class Segeant (Arabic:رقيب أول)
Master Sergeant (Arabic:رئيس رقباء) http://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabian_military_ranks
The rank is used for both Military and plocie in both Saudi Arabia And Morroco
Lieutenant (Arabic:ملازم)
First Class Lieutenant (Arabic:ملازم أول)
Captain (Arabic:نقيب)
Major (Arabic:رائد)
Lieutenant Colonel (Arabic:مقدم)
Colonel (Arabic:عقيد)
Brigadier General (Arabic:عميد)
General (Arabic:لواء)
First Class General (Arabic:فريق)
Field Marshal (Arabic:فريق أول)
First Class Field Marshal (Arabic:مشير)
Enlisted
Private (Arabic:جندي)
First Class Private (Arabic:جندي أول)
Corporal (Arabic:عريف)
Vice Sergeant (Arabic:وكيل رقيب)
Sergeant (Arabic:رقيب)
First Class Segeant (Arabic:رقيب أول)
Master Sergeant (Arabic:رئيس رقباء) http://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabian_military_ranks
The rank is used for both Military and plocie in both Saudi Arabia And Morroco
Discussion
Please visit this website where you find Police ranks in Morocco
http://www.tinjah.com/forum/showthread.php?t=633