Feb 5, 2008 14:39
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term

Podszyte rozpaczą

Polish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama THEATRE
Podszyte rozpaczą poczucie absurdu dominowało także w uhonorowanym pierwszą nagrodą spektaklu

Mam coś w stylu:
feeling of absurd streaked with despair dominated also in production from La M.ort Theatre, which was awarded/granted/won the first place

Discussion

Justyna Hernik (asker) Feb 6, 2008:
Tak, juz zmienilam ale nie mozna edytowac pytan:) ale dziekuje bardzo:)
Ewa Nowicka Feb 6, 2008:
może raczej "sense of absurd" zamiast "feeling"?

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

lined with despair

The songs on "Come On, People" are mostly confessional, with a special insight into the human experience. Brother Henry's brilliant lyrical skills are apparent in the symbolic words "I had a closet filled with coats lined with despair/ I could keep a grudge right up to my skin/ where it hides 'til it finds a way in" from "Love Is Moving Through This World."

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  45 min (2008-02-06 15:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Pozwolę sobie ustosunkować się do obiekcji pań Barbary i Maliny, który to stosunek po części już wyraziłem w odnośnych uwagach. Otóż generalnie obie Panie zarzucają mi, że "feeling/sense" nie może być "lined", na którą to czynność (stan bycia) ma monopol wyłącznie "coat", bądź coś w tym rodzaju. Otóż, drogie Panie, "feeling" może być nie tylko "lined", ale nawet "coated": w tym przypadku "despair is coated with the feeling of absurd". Mówimy o relacji dwóch stanów uczuciowych (nastrojów), które nie mieszają się (jak byłoby w przypadku "przeniknięcia" czy "zabarwienia"), ale trwają we względnym oddzieleniu jak np. dwa płyny o różnej gęstości, albo lepiej - podszewka i materiał zewnętrzny płaszcza - jak to jest zresztą w oryginale...
Ale obawiam się, że nadal będę tkwił w tej opończy absurdu podbitej podszewką egzystencjalnej rozpaczy - spętany niemożnością porozumienia...:-)
Peer comment(s):

agree Lota
3 mins
Dziękuję!
agree Vanda Nissen
19 mins
Dziękuję!
neutral Barbara Gadomska : coat może być lined, nie jestem pewna jednak, czy feeling też
2 hrs
Nie słyszała Pani, Pani Basiu o przenośni? Anglikom też to się zdarza - nawet w cytowanym tekście występuje, bo chociaż jest "coat", to "lined with despair".
neutral Malina9 : za Barbara
22 hrs
...pełną parą:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

underlined with despair/anguish/hopelessness/desolation

Prop:)
Something went wrong...
53 mins

tinged with despair

A feeling of the absurd tinged with despair pervaded also the La Mort Theater production, first prize winner in...
albo ... the award-winning La Mort...
Peer comment(s):

neutral Jerzy Matwiejczuk : Gdyby autorowi chodziło o poczucie absurdu zabarwione rozpaczą (o posmaku rozpaczy?), to przecież użyłby takiego (lub podobnego słowa). "Zabarwione", zakłada mieszanie się obu uczuć, a w tekście chodzi o ich oddzielenie: rozpacz stanowi podkład (grunt)
23 hrs
Something went wrong...
11 hrs

permeated with dispair

For example, the overweight, self-loathing, suicidal Henrik has eyes that are permeated with despair. He is both odious and vulnerable. ...
www.logosjournal.com/issue_4.3/quart.htm - 22k - Cached - Similar pages
From Waterloo to Watermelon - New York Times
... a place she found still "permeated with despair," one of the last outposts of the British Empire and a "training ground for bureaucrats, a ship of fools ...
query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E0CE7DD1031F932A35752C1A964958260 - 48k - Cached - Similar pages
St. Helena, Cruelly Downtrodden - New York Times
Calling the island "permeated with despair," as Julia Blackburn did, is a sensationalistic comment. My "personal journey" to the island of St. Helena was ...
query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E0CEED71130F93AA15752C1A964958260 - 49k - Cached - Similar pages
More results from query.nytimes.com »
CD Baby: JOHN NEWMAN: Songs to Touch Your Heart
In a world permeated with despair, anger and confusion, Johnny offers listeners a beacon of light, hopefulness and wisdom. He uses in his song writing a ...
cdbaby.com/cd/johnnewman2 - 17k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

neutral Jerzy Matwiejczuk : Gdyby miało być "przesycone/przesiąknięte", to autor by tak napisał. Jemu chodziło o poczucie absurdu "podszyte" rozpaczą, która stanowi spodnią warstwę, podkład, podszewkę niejako tego poczucia absurdu.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search