Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
material recovery facilities
Lithuanian translation:
medžiagų/atliekų perdirbimo sąlygos/įrengimai/bazė
Added to glossary by
Karolina Suliokiene
Feb 11, 2008 15:58
16 yrs ago
English term
material recovery facilities
English to Lithuanian
Other
Mechanics / Mech Engineering
waste management
M.R.F.
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | medžiagų/atliekų perdirbimo sąlygos/įrengimai/bazė | Karolina Suliokiene |
4 | atliekų utilizacijos priemonės | vita_translates |
4 | atliekų apdorojimo patalpos | Romualdas Zvonkus |
Change log
Feb 20, 2008 17:16: Karolina Suliokiene changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/621752">IngaPan's</a> old entry - "material recovery facilities"" to ""medžiagų/atliekų perdirbimo sąlygos/įrengimai/bazė""
Proposed translations
13 mins
Selected
medžiagų/atliekų perdirbimo sąlygos/įrengimai/bazė
Pagal nuorodas http://www.remfg.com/hv.htm ir http://www.integra.org.uk/facts/materials.html manau, kad turetu buti kazkas panasaus. Gal net galima vadinti ''rūšiavimo''
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū"
5 mins
atliekų utilizacijos priemonės
pagal Multitran.ru
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&a=ShowTranslations&s=materi...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&a=ShowTranslations&s=materi...
13 mins
atliekų apdorojimo patalpos
"facilities" angliškai labiau "patalpos" nei "priemonės"
Material Recovery Facility ("MRF") - "… a facility where recyclables are sorted into specific categories and processed, or transported to processors, for remanufacturing." (U.S. EPA, 1994)
http://www.dep.state.pa.us/dep/deputate/airwaste/wm/recycle/...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-02-11 16:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
Norėjau tik pridurti, kad "priemonės" nėra neteisingai, tiesiog šiuo konkrečiu atveju man atrodo, kad tiksliau yra 'patalpos', teisingiausiai (bet plačiausiai) apibūdino Karolina.
Material Recovery Facility ("MRF") - "… a facility where recyclables are sorted into specific categories and processed, or transported to processors, for remanufacturing." (U.S. EPA, 1994)
http://www.dep.state.pa.us/dep/deputate/airwaste/wm/recycle/...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-02-11 16:29:34 GMT)
--------------------------------------------------
Norėjau tik pridurti, kad "priemonės" nėra neteisingai, tiesiog šiuo konkrečiu atveju man atrodo, kad tiksliau yra 'patalpos', teisingiausiai (bet plačiausiai) apibūdino Karolina.
Peer comment(s):
neutral |
vita_translates
: gal galit patikslinti, kur parašyta, kad "facilities" yra "patalpos", man asmeniškai neteko girdėti. Šiap tris žodynus peržiūrėjau, nepastebėjau...
4 mins
|
Man teko. Ir girdėti ir vartoti. Manau, kad bet kuriame žodyne rasi, kad 'facilities' yra 'something designed, built, installed, etc., to serve a specific function'
|
Something went wrong...