Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
exercise time/duration
Swedish translation:
arbetstid (på cykel)
Added to glossary by
Åsa_Maria K
Mar 2, 2008 20:26
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Exercise time/duration
English to Swedish
Medical
Medical (general)
Belastningsprov
Vid bedömning av läkemedel mot (bl.a.) angina pectoris talar man om hur mycket "exercise time" eller "exercise duration" förlängs av behandlingen.
Det innebär ju att patienten får cykla på en träningscykel eller liknande och man mäter tiden tills ST-segmentet i EKG har sjunkit 1 mm, eller tills patienten inte orkar mer eller så.
Någon som vet vad tiden kallas på svenska? Själva provet brukar ju kallas belastningsprov, men jag får inga träffar på belastningstid, belastningsduration och liknande. Har testat sammansättningar på "motion"
också, även om de känns missvisande och sökresultatet är lika magert.
Texten ifråga är en produktresumé, men begreppet är vanligt i många anginatexter.
En exempelmening: "Cordefort demonstrated greater efficacy than placebo in prolonging exercise time at both doses studied when used as an add-on therapy.
Det innebär ju att patienten får cykla på en träningscykel eller liknande och man mäter tiden tills ST-segmentet i EKG har sjunkit 1 mm, eller tills patienten inte orkar mer eller så.
Någon som vet vad tiden kallas på svenska? Själva provet brukar ju kallas belastningsprov, men jag får inga träffar på belastningstid, belastningsduration och liknande. Har testat sammansättningar på "motion"
också, även om de känns missvisande och sökresultatet är lika magert.
Texten ifråga är en produktresumé, men begreppet är vanligt i många anginatexter.
En exempelmening: "Cordefort demonstrated greater efficacy than placebo in prolonging exercise time at both doses studied when used as an add-on therapy.
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | arbetstid (på cykel) | Åsa_Maria K |
4 | träningstid | Lena Matzdotter (X) |
4 | belastningsprovets varaktighet/ arbetstid | Eva-Marie Adams |
3 | uthållighetstid | Kjelle |
Change log
Mar 3, 2008 17:12: Åsa_Maria K Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
arbetstid (på cykel)
Arbetsprov är ju ett annat namn för belastningsprov.
Example sentence:
Primär ”endpoint” var förändring av total arbetstid under arbetsprov efter fyra månaders behandling.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack till alla svarande. Konstigt att jag låste mig så vid belastningsprov och inte tänkte på arbetsprov.
Eftersom begreppet upprepas rätt tätt, gjorde jag så att jag skrev "arbetstid under arbetsprov" första gången i ett stycke och därefter enbart "arbetstiden", så länge det var samma stycke."
1 hr
träningstid
Den tid man tillbringar med övningarna
Peer comment(s):
agree |
Peter Johansson (X)
: Fristående låter det egentligen mer som tidpunkten då passet inleds. Sätter man däremot "förlängd" eller "utökad" framför så blir det perfekt.
16 mins
|
disagree |
Eva-Marie Adams
: träningstid låter som att man tränar/motionerar (vilket stämmer för ett gym- men inte under undersökningen/belastningsprovet)
1 hr
|
2 hrs
belastningsprovets varaktighet/ arbetstid
Endligt denna undersökningen kan man säga varaktighet eller arbetstid
10 hrs
uthållighetstid
haver du redan googlat detta?
Är ju ett allmönt uttryck för "hur länge man orkar"
Är ju ett allmönt uttryck för "hur länge man orkar"
Something went wrong...