Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
certificat de bonne exécution
German translation:
Durchführungsbescheinigung, Durchführungsnachweis
Added to glossary by
Gitta Schlemme
Jul 31, 2002 09:28
21 yrs ago
4 viewers *
French term
certificat de bonne exécution
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Pour les prestations les plus importantes, il y a lieu e joindre des certificats de bonne exécution délivrés par les autorités publiques ou les personnes privées. Ces certificats préciseront si les études ou les services ont été effectués selon les règles de l'art et ont été menés régulièrement à bonne fin.
Durch-/Ausführungsbescheinigung??
Durch-/Ausführungsbescheinigung??
Proposed translations
(German)
5 | Durchführungsbescheinigung... | Tanja Wohlgemuth |
5 | Durchführungsnachweis | Steffen Walter |
3 | Leistungnachweis / Abwicklungszeugnis | Alexandra Kyaw |
Proposed translations
44 mins
Selected
Durchführungsbescheinigung...
...scheint mir eine gute Übersetzung dafür zu sein. Es gibt zwar nicht viele Google-Hits dazu, aber dafür gute.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 10:20:17 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Bescheinigung über die planmäßige Durchführung des ... (z.B. praktischen Studienabschnittes)\" klingt sicherlich auch ganz gut, ist aber vielleicht etwas lang...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 10:20:17 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Bescheinigung über die planmäßige Durchführung des ... (z.B. praktischen Studienabschnittes)\" klingt sicherlich auch ganz gut, ist aber vielleicht etwas lang...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich bin bei der Durchführungsbescheinigung geblieben, obwohl mir "Nachweis" auch ganz gut gefällt. Allen herzlichen Dank!"
3 hrs
Durchführungsnachweis
oder evtl. Ausführungsnachweis
scheint mir eine geeignete Alternative zu Tanjas (und Deiner) Lösung zu sein, die aber genauso gut ist.
scheint mir eine geeignete Alternative zu Tanjas (und Deiner) Lösung zu sein, die aber genauso gut ist.
12 hrs
Leistungnachweis / Abwicklungszeugnis
Vorschlag:
ich habe einach mal so gesucht:
unter "Durchführungs..." findet man eher "application" als "exécution" (was mir näher erscheint), unter "réalisation" oder "accomplissement" findet man eher die richtige Richtung
wobei ich auch hier empfehlen würde, ein möglichst nahes Wort in "Anführungsstrichen" zu benutzen (wie wäre es dann mit "Leistungnachweis", oder "Abwicklungszeugnis"), denn "certificat de bonne réalisation" scheint auch nichts offizielles, sondern zusammengesetzt.
Das einzige, dass ich offiziell gefunden habe war: "En outre, tous les candidats fourniront: [...] leurs références professionnelles sous la forme d'un certificat de bonne exécution délivré par leurs clients indiquant..." (http://www.soleil.u-psud.fr/Infos/Marches/avis-marche-0502.h...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 21:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------
hier noch:
\"Références techniques de la Société (certificat de
bonne exécution, équipement de travail et nombre d’agents à déployer par site ).\" (http://www.bj.refer.org/benin_ct/eco/moralisation/site/secsi...
vielleicht eine Art \"Referenz\"
Hierzu Wörterbuch Wirtschaft Handel u. Recht (Potonnier 2002):
référence = (garantie permettant de reconnaître la valeur de quelqu´un) Befähigungsnachweis, Empfehlung, Referenz
:o)
ich habe einach mal so gesucht:
unter "Durchführungs..." findet man eher "application" als "exécution" (was mir näher erscheint), unter "réalisation" oder "accomplissement" findet man eher die richtige Richtung
wobei ich auch hier empfehlen würde, ein möglichst nahes Wort in "Anführungsstrichen" zu benutzen (wie wäre es dann mit "Leistungnachweis", oder "Abwicklungszeugnis"), denn "certificat de bonne réalisation" scheint auch nichts offizielles, sondern zusammengesetzt.
Das einzige, dass ich offiziell gefunden habe war: "En outre, tous les candidats fourniront: [...] leurs références professionnelles sous la forme d'un certificat de bonne exécution délivré par leurs clients indiquant..." (http://www.soleil.u-psud.fr/Infos/Marches/avis-marche-0502.h...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 21:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------
hier noch:
\"Références techniques de la Société (certificat de
bonne exécution, équipement de travail et nombre d’agents à déployer par site ).\" (http://www.bj.refer.org/benin_ct/eco/moralisation/site/secsi...
vielleicht eine Art \"Referenz\"
Hierzu Wörterbuch Wirtschaft Handel u. Recht (Potonnier 2002):
référence = (garantie permettant de reconnaître la valeur de quelqu´un) Befähigungsnachweis, Empfehlung, Referenz
:o)
Something went wrong...