Mar 8, 2008 12:27
16 yrs ago
Japanese term
見積納期
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Does 見積納期 mean 「見積 and 納期」 or 見積された納期 in the following context excerpted from a サービス仕様確認依頼書?
契約と料金について
.......
見積方法(見積に必要な情報と見積依頼方法、依頼窓口)
見積納期
正式見積に時間がかかる場合、急ぎで概算見積が提示可能か
........
Many thanks
契約と料金について
.......
見積方法(見積に必要な情報と見積依頼方法、依頼窓口)
見積納期
正式見積に時間がかかる場合、急ぎで概算見積が提示可能か
........
Many thanks
Proposed translations
(English)
4 | due date of delivery of an estimate | yumom |
4 +3 | lead time | Yuki Okada |
3 +1 | Estimated Delivery Date | Noriko Miwa |
3 | delivery time of estimation | cinefil |
Proposed translations
14 hrs
Selected
due date of delivery of an estimate
見積 means an estimate (a document; 見積書), 納期 means the appointed date of delivery
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-09 04:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
No, it is not the same. It is intended to provide a meaning of "to prepare and provide an estimate" by that word 'estimate', that is, in this case, "estimate" is an estimated document to be provide a client so on. While, 'quotation' only means to give a current price of something, i.e., 相場、値段..., though it is sometimes translated into 見積もり.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-03-09 04:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
No, it is not the same. It is intended to provide a meaning of "to prepare and provide an estimate" by that word 'estimate', that is, in this case, "estimate" is an estimated document to be provide a client so on. While, 'quotation' only means to give a current price of something, i.e., 相場、値段..., though it is sometimes translated into 見積もり.
Note from asker:
Can "quotation due date" express the same meaning? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I choose your explanation for the Japanese meaning."
+1
10 mins
Estimated Delivery Date
I think 見積納期 means 見積もりの納期, not 納期 and 見積, that means the date or timing when you can expect the service will be provided.
+3
23 mins
lead time
We typically call it as a "lead time" like this:
Lead time: Two weeks after receiving an order
If you already know the order date, you can use "delivery time (date)." But without knowing when an order comes, which is usually the case, lead time is generally used.
Literally, 見積納期 means estimated (見積もられた) lead time (納期). You could include "estimated" but you don't need it, because it is assumed to be an estimate. (unless you want to say GUARANTEED!)
Lead time: Two weeks after receiving an order
If you already know the order date, you can use "delivery time (date)." But without knowing when an order comes, which is usually the case, lead time is generally used.
Literally, 見積納期 means estimated (見積もられた) lead time (納期). You could include "estimated" but you don't need it, because it is assumed to be an estimate. (unless you want to say GUARANTEED!)
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Helary
: oui
1 hr
|
agree |
harneet
1 hr
|
agree |
Manish Vadehra
2 hrs
|
30 mins
delivery time of estimation
I think見積納期 here means 'required period/time/days for estimation preparation'
Something went wrong...