Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
mineta
English translation:
eating pussy
Added to glossary by
Witold Chocholski
Mar 19, 2008 20:49
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
mineta
May offend
Polish to English
Other
Slang
wulgaryzm
robic minete itp
Proposed translations
(English)
4 +5 | eating pussy | Witold Chocholski |
4 +5 | eat sb. out/go downtown/get down on sb. | Darius Saczuk |
4 +2 | muff diving | Dan Duval |
4 | face job, clit lick, to gobble | Michal Berski |
4 -2 | blow job | Karolina Olga |
Change log
Mar 20, 2008 08:12: Witold Chocholski Created KOG entry
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
eating pussy
np tak.
--------------------------------------------------
Note added at   5 min (2008-03-19 20:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
Robić minetę: to eat pussy. Po prostu.
--------------------------------------------------
Note added at   5 min (2008-03-19 20:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
Robić minetę: to eat pussy. Po prostu.
Peer comment(s):
agree |
Tomasz Poplawski
17 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Michal Berski
: najbardziej uniwersalne
2 hrs
|
Dziękuję, też oparłem się na tym założeniu :-)
|
|
agree |
Will Matter
4 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
CalBoy
6 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Beata Claridge
: or 'nibbling'
6 hrs
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
13 mins
eat sb. out/go downtown/get down on sb.
All are common.;-)
Peer comment(s):
agree |
Tomasz Poplawski
: go downtown chyba bardzo nowojorskie, z resztą zgoda
9 mins
|
Dziękuję. W Chicago też by pewnie zrozumiano;-)
|
|
agree |
legato
: Seinfeld się kłania.
1 hr
|
My buddies;-) I'm not a big fan of Seinfeld;-( I prefer "Family Guy";-) Przez to wszystko zapomniałem podziękować;-) Przepraszam.
|
|
neutral |
Michal Berski
: pytanie czy adresowane do UK, USA czy Kiwis// Wiem gdzie uzywane, ale nie wiem do kogo jest adresowany tekst, poza USA angielski jest uzywany jeszcze w paru innych krajach
1 hr
|
All of them are used in the US.
|
|
agree |
Will Matter
: Right. All these (and more) used in the US. "Go down on sb" is a little more common.
5 hrs
|
Thank you:-) Right, there are so many options to choose from ... ;-)
|
|
agree |
CalBoy
5 hrs
|
Thanks:-) Long time no see!!!
|
|
agree |
Beata Claridge
: Nie slyszalam o 'going downtown', byc moze ze wzgladu na przewage terenow rolniczych w Kiwolandii :))| Wyglodnialy Kiwus wszystko zalapie
6 hrs
|
"Urban" też to potwierdza: www.urbandictionary.com/define.php?term=going downtown
|
-2
1 hr
blow job
jeszcze jedna propozycja
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: to odwrotna czynność// jakieś referencje by sie przydały
14 mins
|
już miałam się zgodzić, ale- zainspirowana poniższą wypowiedzią- przeszukałam sieć. I rzeczywiście używa się tego określenia na akcję w obydwu kierunkach:)
|
|
agree |
Ewa Nowicka
: hmm niektórzy najwyraźniej nie mają wystarczająco dużo doświadczenia :p :P :P bj is for both ladies AND gentlemen
27 mins
|
dzięki:-)
|
|
disagree |
Tomasz Poplawski
: muszę się zgodzić z Michałem; jeśli nawet takie coś się pojawia "w drugą stronę", to niewątpliwie nie byłoby to pierwsze, ani nawet trzecie określenie w konkursie popularności
53 mins
|
jeżeli dopuszczasz możliwość poprawności wyrażenia, może warto sprawdzić, czy wyrażenie jest w użyciu i w jakich kontekstach- to o czymś świadczy. myślałam, że disagree jest zarezerwowane dla odpowiedzi kompletnie niepoprawnych, a nie mniej popularnych.
|
|
disagree |
Dan Duval
: konotacje wzbudzane przez wyrażenie podane przez Askera i tę propozycję są zgoła odmienne
2 hrs
|
disagree |
Will Matter
: The Internet (along with information obtained from it) is frequently WRONG. As opposed to either erroneous info OR the incorrect opinions of a few *thousand* people, I prefer to believe in the opinions of *millions* of NATIVE English speakers like myself
3 hrs
|
Will, you may want to explain it to the thousands of Internet users.
|
|
agree |
Beata Claridge
: Dziala swietnie w obie strony!!
6 hrs
|
Dziękuję:-)
|
|
neutral |
Polangmar
: W kwestii formalnej: gdzie jest 15700 trafień dla „giving her a blow job”? - u mnie jest 14 ( http://je.pl/qo2f ). Natomiast "giving him a blow job" ma rzeczywiście 28200 wystąpień ( http://je.pl/w776 ).
1 day 18 hrs
|
1 hr
face job, clit lick, to gobble
i jeszcze pewnie 50 innych
Peer comment(s):
neutral |
Darius Saczuk
: Especially for "gobble". "Face job" makes you think about plastic surgeries.
3 hrs
|
neutral |
Beata Claridge
: Spotkalam sie z pierwszym i to tylko na zalaczonej powyzej stronie
5 hrs
|
+2
4 hrs
muff diving
here are many words describing oral sex, including euphemisms and slang. Like all aspects of sexuality, there exists a very large number of variations on a theme, making it essentially impossible to compose a comprehensive list.
Giving head - A common slang term for giving oral sex to either a man or woman is "giving head," from the term "head job" (in contrast to "hand job," manual stimulation). A play on the slang term "head" resulted in the slang term "brains," or "brain salad surgery," "domes," or "getting domes."[citation needed]
Cunnilingus is also sometimes referred to as "muff diving," "eating out," or "poon-job," a slang term and a cunnilingus variant of "blow job" (see the section of Fellatio above), where "poon" is short for poontang or punani.
Additionally, in lesbian culture several common slang terms used are "carpet munching," "giving lip," "lip service," or "tipping the velvet" (a faux-"Victorian" expression invented by novelist Sarah Waters).
Additional slang terms for oral sex include "going down on" (female and male), "licking out" (female), "blow job" (male), "dome" (female and male), "sucking off" (male), "rolling cigars" (male recipient), "lolly-gagging" (gay male-on-male), and "gaining knowledge" (male recipient).
Source:
Giving head - A common slang term for giving oral sex to either a man or woman is "giving head," from the term "head job" (in contrast to "hand job," manual stimulation). A play on the slang term "head" resulted in the slang term "brains," or "brain salad surgery," "domes," or "getting domes."[citation needed]
Cunnilingus is also sometimes referred to as "muff diving," "eating out," or "poon-job," a slang term and a cunnilingus variant of "blow job" (see the section of Fellatio above), where "poon" is short for poontang or punani.
Additionally, in lesbian culture several common slang terms used are "carpet munching," "giving lip," "lip service," or "tipping the velvet" (a faux-"Victorian" expression invented by novelist Sarah Waters).
Additional slang terms for oral sex include "going down on" (female and male), "licking out" (female), "blow job" (male), "dome" (female and male), "sucking off" (male), "rolling cigars" (male recipient), "lolly-gagging" (gay male-on-male), and "gaining knowledge" (male recipient).
Source:
Reference:
Discussion
Ale jeżeli kobieta powie "suck my clit" bedzie to na pewno właściwie zrozumiane
Panów zaś zapraszam do lektury 15,700 trafień dla „giving her a blow job” plus te 22,700 z linku Evy.
http://male101.com/synonyms.html
http://www.spraakservice.net/slangportal/sexual.htm