Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
راهنمای و رانندگی
English translation:
traffic
Added to glossary by
Alireza Yazdunpanuh
Mar 24, 2008 16:10
16 yrs ago
Persian (Farsi) term
راهنمای و رانندگی
Persian (Farsi) to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Driver’s License
معاون راهنمای و رانندگی و امورحمل ونقل
Proposed translations
(English)
5 +7 | trafic | Alireza Yazdunpanuh |
4 | Traffic (Bureau of Traffic & Transportation Affairs) | Behzad Molavi |
Change log
Mar 25, 2008 18:12: Alireza Yazdunpanuh Created KOG entry
Mar 25, 2008 18:13: Alireza Yazdunpanuh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66163">Alireza Yazdunpanuh's</a> old entry - "راهنمای و رانندگی"" to ""trafic""
Proposed translations
+7
13 mins
Selected
trafic
trafic deputy
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-24 16:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, as Ms. Maryam stated, the correct spelling is Traffic.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-24 16:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
Of course, as Ms. Maryam stated, the correct spelling is Traffic.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
23 days
Traffic (Bureau of Traffic & Transportation Affairs)
Deputy is a mistranslation that's used in Iran for Bureau (ie. a governmental department). معاونت is a misleading term that in practice denotes a subordinate division of a ministry. Therefore the correct translation is "Bureau of Traffic & Transportation Affairs" for "معاونت راهنمايى و رانندگى و امور حمل و نقل".
--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2008-04-17 07:40:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anyway, this doesn't change the point that traffic is the right equivalent to راهنمايى و رانندگى
--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2008-04-17 07:40:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Anyway, this doesn't change the point that traffic is the right equivalent to راهنمايى و رانندگى
Reference:
Note from asker:
Thanks, we actually did translate as "The Bureau of Traffic and Transportation Affairs" the question was graded for the word "Traffic.) |
Something went wrong...