Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

راهنمای و رانندگی

English translation:

traffic

Added to glossary by Alireza Yazdunpanuh
Mar 24, 2008 16:10
16 yrs ago
Persian (Farsi) term

راهنمای و رانندگی

Persian (Farsi) to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Driver’s License
معاون راهنمای و رانندگی و امورحمل ونقل
Change log

Mar 25, 2008 18:12: Alireza Yazdunpanuh Created KOG entry

Mar 25, 2008 18:13: Alireza Yazdunpanuh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66163">Alireza Yazdunpanuh's</a> old entry - "راهنمای و رانندگی"" to ""trafic""

Proposed translations

+7
13 mins
Selected

trafic

trafic deputy

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-24 16:35:40 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, as Ms. Maryam stated, the correct spelling is Traffic.
Peer comment(s):

agree yam67 : Traffic is the correct spelling
9 mins
Thank you!
agree Ali Beikian
35 mins
Thanks!
agree Armineh Johannes : armineh johannes
47 mins
Thanks!
agree Atena Hensch
2 hrs
Thanks a lot!
agree Ramin Vali
2 hrs
Thanks!
agree mina zand
3 hrs
Thanks!
agree Mahmoud Farsiani
16 hrs
Thanks!
agree Reza Mohammadnia
2 days 5 hrs
Thanx!
disagree Behzad Molavi : Deputy is a mistranslation that's used in Iran for Bureau (ie. a governmental department). Therefore the correct translation is "Bureau of Traffic & Transportation Affairs". You may refer to http://www.tehrantic.net/ for the wrong translation.
23 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
23 days

Traffic (Bureau of Traffic & Transportation Affairs)

Deputy is a mistranslation that's used in Iran for Bureau (ie. a governmental department). معاونت is a misleading term that in practice denotes a subordinate division of a ministry. Therefore the correct translation is "Bureau of Traffic & Transportation Affairs" for "معاونت راهنمايى و رانندگى و امور حمل و نقل".

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2008-04-17 07:40:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anyway, this doesn't change the point that traffic is the right equivalent to راهنمايى و رانندگى
Note from asker:
Thanks, we actually did translate as "The Bureau of Traffic and Transportation Affairs" the question was graded for the word "Traffic.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search