Mar 28, 2008 17:14
16 yrs ago
English term

rebutted

English to French Other Religion
Kamal Saleem, who runs an organisation called Koome Ministries, said he was indoctrinated by the PLO as a child and ran weapons into Israel via underground
tunnels underneath the Golan Heights. But analysts argue there are no accounts of such incidents. Saleem also claimed to be descended from the "grand wazir of Islam"—a nonsensical term that Saleem has rebutted on his website.

The Koome Ministries website is quite clear on its purpose: first, to wake up, educate and train the Christian and Jewish communities on the impending dangers of radical Islam; second, to reach Muslims with the redemptive message of Christ; and third, to teach the Church "relationship evangelism" in order to reach Muslims with the Truth. The site asks visitors to pray for specific Muslim nations and provides videos of indigenous groups that are "ripe for the gospel".


je ne comprends pas ce 'rebutted' ici. Il invente un terme et le réfute lui-même ???

Discussion

katsy Mar 28, 2008:
effectivement, bizarre! Serait-ce peut-être qu'il a réfuté la qualification 'nonsense' (the writer of the article says this title is 'nonsense' and Saleem 'proves' that it isn't nonsense?? ). Telle quelle, la phrase, effectivement, ne tient pas debout

Proposed translations

2 hrs
Selected

not an answer just background

http://www.koomeministries.com/inthenews.htm
where all is explained......
Interview of Saleem...
Q: You have been accused of making “nonsensical” claims,” such as being descended from “the grand wazir” of Islam. Have you made such claims.



A: Yes. And I take responsibility for choosing that inaccurate term. I did so to obscure both the title and geographical location of the cleric to whom I am related. At the time, I had not yet spoken publicly of my Lebanese birth and I feared – and still fear – for the safety of my family in the Middle East. I chose “grand wazir of Islam” to hide the fact that I was speaking of my blood relationship to a prominent Muslim Cleric in Lebanon. (For the record, the term “wazir” is related to the more familiar “vizier,” which means “knowledgeable advisor.”)

Donc il a effectivement fait 'nonsensical claims' pour ensuite démentir...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci !"
1 min

réfuté

Traduction recommandée par TERMIUM
Peer comment(s):

neutral Sara M : je pense que ce qui pose problème à Krystrad est le sens du mot dans ce contexte précis
14 mins
Something went wrong...
+3
15 mins

démenti


Une autre idée, dans ce contexte des médias, c'est souvent le terme utilisé... en effet, bizarre !

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-28 17:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, il a démenti être le "grand wazir of Islam" - enfin, c'est comme ça que je le comprends, sinon ce n'est pas très logique... peut-être en tournant la phrase autrement en français !
Peer comment(s):

agree cjohnstone
32 mins
agree chaplin
53 mins
agree katsy : voir ci-dessous (mis en "answer" pour avoir de la place). Vous avez donc raison! En fait c'est le 'claim', pas le 'term' qui est 'nonsensical'...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search