Mar 28, 2008 19:56
16 yrs ago
English term
my heart lies
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
"Have you fallen prey to his charm?"
"Of course not. My heart lies elsewhere."
"I am not concerned where your heart lies, my dear, only your person."
"Of course not. My heart lies elsewhere."
"I am not concerned where your heart lies, my dear, only your person."
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
oddałam serce...
oddałam serce komuś/czemuś innemu
i potem coś w tym stylu:
obchodzi mnie, komu oddałaś (oddajesz) swoje ciało, nie serce
i potem coś w tym stylu:
obchodzi mnie, komu oddałaś (oddajesz) swoje ciało, nie serce
Peer comment(s):
agree |
maczopikczo
: Chętnie też się pod tym podpiszę :) Ładnie i prosto.
3 hrs
|
dzięki :)
|
|
agree |
TLUMACZ77
12 hrs
|
agree |
Scherzando
12 hrs
|
agree |
Grzegorz Mysiński
14 hrs
|
agree |
Joanna Borowska
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Oddawanie" jednak najzręczniej połączy jedno z drugim. Dziękuję za wszystkie propozycje :)"
52 mins
moje serce spoczywa / spocznie
propozycja
(nie martwi mnie) gdzie spoczywa / spocznie twoje serce, ale twoje ciało
(nie martwi mnie) gdzie spoczywa / spocznie twoje serce, ale twoje ciało
+2
13 mins
moje serce mieszka
... gdzie indziej
--------------------------------------------------
Note added at   32 min (2008-03-28 20:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj sporo odwołań, przeważnie poetycznych, choć też sytlizowanych na archaiczne:
http://tinyurl.com/26h68o
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-28 21:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Może tak:
Moje serce chadza... innymi drogami.
Nie dbam, kędy serce twe chadza, tylko ty, moja droga.
Czy jakoś tak...
--------------------------------------------------
Note added at   32 min (2008-03-28 20:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Tutaj sporo odwołań, przeważnie poetycznych, choć też sytlizowanych na archaiczne:
http://tinyurl.com/26h68o
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-28 21:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Może tak:
Moje serce chadza... innymi drogami.
Nie dbam, kędy serce twe chadza, tylko ty, moja droga.
Czy jakoś tak...
Peer comment(s):
agree |
Witold Chocholski
: To mi się podoba: "Nie dbam, kędy serce twe chadza, tylko ty, moja droga". Stylizowane, czy nie, najlepiej IMO oddaje sens i brzmienie oryginału.
3 hrs
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Rafal Korycinski
: Propozycja z chadzającym sercem :-)
4 hrs
|
Dziękuję!
|
2 hrs
serce złożyłam gdzie indziej
-Czy padłaś ofiarą jego uroku?
-Oczywiście, że nie. Wszak serce złożyłam gdzie indziej.
-Mnie nie obchodzi, gdzie składasz serce, tylko ciało.
-Oczywiście, że nie. Wszak serce złożyłam gdzie indziej.
-Mnie nie obchodzi, gdzie składasz serce, tylko ciało.
11 hrs
Serce me gdzie indziej bieży
Nie o serce się martwię, ale o to, gdzie ty biegasz
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-29 07:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nie o serce się lękam, ale...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-03-29 07:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
Nie o serce się lękam, ale...
4 days
oddałam serce
Wariacja na temat propozycji Evy:
- Oddałam serce innemu.
- Akurat nie o tę część ciała się martwię.
Ewentualnie:
- Inny skradł me serce.
- Nie o serce się troskam, ale o twą cnotę.
(ale chyba jakoś tak zbyt dosłownie...)
- Oddałam serce innemu.
- Akurat nie o tę część ciała się martwię.
Ewentualnie:
- Inny skradł me serce.
- Nie o serce się troskam, ale o twą cnotę.
(ale chyba jakoś tak zbyt dosłownie...)
Discussion
«o uczuciach, stanach itp.: być gdzieś, panować»