Apr 4, 2008 20:00
16 yrs ago
German term
Bestiftungs- und Schweißarbeiten
German to Hungarian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
A kifejezés első felével (Bestiftung) kapcsolatban kérném a segítségeteket.
A szöveg egy erőmű építési/felújítási munkálatairól szól.
Köszönöm.
A szöveg egy erőmű építési/felújítási munkálatairól szól.
Köszönöm.
Proposed translations
(Hungarian)
3 | csaphegesztési és más hegesztési munkák | Melinda Zimmermann |
Proposed translations
13 hrs
Selected
csaphegesztési és más hegesztési munkák
Nem vagyok teljesen biztos benne, hogy erről van szó. Abból indulok ki, hogy az alábbi hivatkozás szerint a "Bestiften" ugyanazt jelenti, mint a "Bolzenschweißung" = csaphegesztés.
http://209.85.129.104/search?q=cache:b5IZt106b20J:www.dvs-ve...
A csaphegesztés meghatározása itt olvasható:
http://www.nagycsavar.hu/pictures_pdf/csaphegeszt.pdf
http://209.85.129.104/search?q=cache:b5IZt106b20J:www.dvs-ve...
A csaphegesztés meghatározása itt olvasható:
http://www.nagycsavar.hu/pictures_pdf/csaphegeszt.pdf
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen, Melinda. Ennél maradtam, mert én sem találtam semmi biztos fogódzót."
Something went wrong...