Aug 13, 2002 09:14
21 yrs ago
English term

retrain

English to Russian Tech/Engineering modems
Returns last call statistics:
... (в том числе:
Retrains requested
Retrains granted

(описание команды модема)

Discussion

Non-ProZ.com Aug 13, 2002:
to Andrew �������! � ��� ����� ����� �� ����. ����� - �������?

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

ретрейн

Увы, в русском языке у программистов и инженеров прижился именно такой термин для обозначения попыток соединения на заданной скорости. Если перевод предназначен для непрофессионалов, можно дать это уточнение в скобках.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:02:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Множественное число - ретрейны, совершенно верно. После заимствования этот термин стали склонять по правилам русского языка (как и многие другие).
Peer comment(s):

agree Alex Volovodenko : угу. кроме того, в руководстве к модему это, _по моему личному мнению_, допустимо
7 mins
agree Irina Glozman : Ага. Вот и линк (один из многих): "Рекомендации по настройке модема и получению необходимой для этого статистики количества ретрейнов и пересогласований скорости, запрошенных обеими сторонами;количество ретрейнов.. http://ktts.kharkov.ua/modemshelp.htm
12 mins
agree Vasyl Baryshev (X) : еще один варварский термин, к сожалению...
3 hrs
agree Mark Vaintroub
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо! Пусть будут ретрейны, по крайней мере кратко..."
15 mins

подстройка

Я бы предложил перевести как "подстройка линии связи", но не знаю насколько это точный термин.
Something went wrong...
33 mins

Повторная настройка систем модема во время соединения

Естественно, ретрейн общепринят. Найденный мною вариант громоздок и описателен. Да и в инструкции его лучше не использовать.
Кстати, там еще много терминов. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search