Apr 10, 2008 17:13
16 yrs ago
English term

hose barb elbow

English to Latvian Tech/Engineering Engineering (general)
Man ir pāris tulkojuma varianti, tomēr neesmu īsti pārliecināta par nevienu no tiem, tāpēc gribētos dzirdēt citu ieteikumus... :)

Discussion

Ieva Kupruka (asker) Apr 10, 2008:
Manuprāt, tomēr būtu jāizdala atšķirība un jālieto cits nosaukums tāpat kā angļu valodā, jo "štucera" galvenais uzdevums ir citu detaļu savienošana.
Nemaz necerēju uz tik "vētrainu diskusiju" ar piebildēm un viedokļu maiņu, un - patiesībā - tagad jūtos apmulsusi vēl vairāk. Zināju jau, ka 'caurule' un 'līkums' vai 'leņķis', man tikai tas 'barb' tulkojumā nekādi neiederējās un bija aizdomas, ka tur var slēpties kāds ļoti īpašs tulkojums. Tagad nu puiši ir mani samulsinājuši vēl vairāk. Toties par 'štuceri' esmu sajūsmā... nejauši izdzirdot man tas vairāk ar pavisam citas nozīmes krievu žargonvārdu saistītos, bet tagad atminējos, ka sen, sen atpakaļ arī mans tēvs šito detaļu tā sauca.. :)
Kunik Apr 10, 2008:
Vai štuceri latviski nesauc par īscauruli?

Proposed translations

-1
50 mins

caurules līkumveida savienojums

pēc idejas varu piekrist Freimanim, tak manās latviešu vārdnīcās nav vārda "štuceris".
Peer comment(s):

disagree Kaspars Gasuns : Piekrītu, ka "štuceris" nu nekādi "neierakstās" latviešu valodas "sejā". Tomēr šis variants neiztur kritiku gan pēc garuma ("savienojums" un "-veida" ir lieki), gan "caurules" (štuceris/ievava ir paredzēts šļūtenēm), gan pēc lietošanas tradīcijas.
57 mins
Apskatieties bildītes Internetā- tas līkums "hose barb elbow" var būt tā 30 x 30 cm. Savukārt, "iemava" ir iemava, tā vietu praktiski neaizņem, tā ir vienkārši savienojumvieta. Platāku iemauc šaurākā... Un jaut. nebija par štuceri, bet visu terminu kopā
Something went wrong...
-1
49 mins

leņķa iemava

Vai arī "lenķa štuceris" (Freimaņa jau daļēji apcerētais), ja pietuvojamies tautas valodai. Tas ir aizguvums no krievu valodas, bet toties to patiešām nepārpratīs. Vox populi, vox Dei.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-04-10 18:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Vēl var pielikt "šļūtenes" - pie jebkura no šiem vai arī cita termina. Vienkārši nav citu reālu šļūtenes stiprinājumu, tādēļ tad jebkurā variantā kļūs nepārprotams, par ko ir runa. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-10 21:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

Templis nu ir pilns tirgotāju, un jāsāk šķirot, kurus dzīt laukā pirmos. Piedāvāju vienkāršu metodi, nekā personiska!, kā nosvērt patiesību. Pirmais solis - atrodam attiecīgā termina ilustrāciju angļu internetā. Otrais solis - atrodam šādu pašu bildīti ar savu latviešu atbilsmi blakus. (Abos gadījumos var ekspluatēt Gūgli.) Ietaise, par kuru spriežam, nav ne jauna, ne unikāla - tādu ir pilni veikali, arī interneta. Tādēļ patiesie adepti un pravieši nepievilsies.

Tie, kas izturēs pārbaudījumu, varēs vēl pusstundu turpināt tirgoties! Pārējiem, manuprāt, šoreiz būtu korekti no tempļa izvākties. ;)

(Saprotu, ka esmu cinisks, bet nevaru noturēties - šoreiz patiešām prasās pēc empīriska pamatojuma. Var jau nosaukt sputņiku/pavadoni par "bleķi, kas riņķo pa orbītu", bet tas "neskan".)
Peer comment(s):

disagree Uldis Liepkalns : OK, un tagad salīdzinām " štucera" un "hose barb elbow" bildītes: http://plumbing.hardwarestore.com/52-334-nylon/nylon-hose-ba...
4 hrs
Te būs kāds pārpratums: 1) tirgotājs nav meklējis savu preci internetā - cik zinu, viņas tur nav, 2) nevis vienkārši "štucera", bet "leņķa/līkuma štucera" vai "leņķa/līkuma iemavas". (Štucers/iemava ir tikai tā rievotā daļa.)
Something went wrong...
+1
38 mins

štuceris ar līkumu vai līkums ar štuceri vai pat štucera līkums

Tā viņus sauc i šleseru valodā, i pārdevēju valodā.

Smukāk jau būtu veidgabals šlūtenes līkumam vai kā citādi smuki.

http://www.kros.lv/lv/Fittings/Misiņas-fasondaļas?osCsid=7c4...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-04-11 05:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

Var jau latviski saukt arī par īscauruli. Nelaime, ka daudzi to var nesaprast. Man vairāk īsacurule saistās ar krievu patrubok, kam vārdnīcā otrs variants arī ir stucer. Pēc maniem tekstiem spriežot, īsacurule var būt savienojums, bet var būt arī vienkārš uzgalis (izvads). Štuceris man asociējas ar savienojumu un automātiski ietver savienojumu ar šļūteni - līdz ar to ar tām koniskajām "atskabargām". Bet neuzstāju, ka tas ir latvisks vārds. līkuma īscaurule, līkuma veidgabals šļūtenei varētu būt gana latvisks.
Peer comment(s):

neutral Kaspars Gasuns : Ja apiet patriotiski-filoloģisko argumentu, tad "štucera līkums" ir ok. Leņķa vai līkuma štuceris, kā arī štucera leņķis vai līkums ir pilnīgi vienalga. "Savienojums" ir lieks, jo ne jau skaistumam tos lieto - kam vajadzēs, tāpat zina, kam to lieto.
48 mins
agree Doroteja
1943 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search