Apr 14, 2008 16:40
16 yrs ago
20 viewers *
Polish term

nadawca i odbiorca

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Nie chodzi o sneder i receiver. Wiem, ze odbiorca w tym kontekscie to audience/reader, ale zupelnie nie umiem sobie poradzic z 'nadawca'
w kontekscie:
Dla kolejnych badan nad zasobami literatury ustnej istotne jest zwłaszcza opisanie poetyki utworów komicznych, wskazanie tesktow niekomicznych przypisanych do dzialu¨Kawaly i anegdoty: PBL, jak i usystematyzowanie kwestii genologiczno-terminologicznych w tym zakresie. Analiza zebranego material pod katem zapisanego w nim swiatopogladu nadawcow i odbiorcow wzbogacila istniejaca charakterystyke ludowej kultury tradycyjnej.

dziekuje z gory
Change log

Apr 14, 2008 16:54: Magda Dziadosz changed "Term asked" from "nadawca i odbiorca (tutaj)" to "nadawca i odbiorca "

Discussion

KathyAnna O (asker) Apr 14, 2008:
dziekuje wszystkim za pomoc

Proposed translations

2 hrs
Selected

storyteller / narrator vs. audience

Może tak?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje Izo, wlasnie o to chodzilo."
17 mins

addresser vs. addressee

Tak bym chyba to zrobił.

"addressee" is an intended direct recipient of the speaker's communication.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-04-14 17:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

2.1 The problem of defining a sender

Narrative communication is originally understood as the “process of transmission from the author as addresser to the reader as addressee”3. This definition, however, relates mainly to literature as written texts such as books. For narration as it appears in movies one has to apply a quite different definition. The viewer as the addressee of a film can be compared to the reader of a book but instead of reading words and interpreting them through rules of syntax and semantics, the viewer perceives sequenced single shots and connects them to comprehensible images and from these he constructs a story.
www.grin.com/en/preview/31663.html


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-04-14 17:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

This paper explores the concept of truth as presented in two texts written by Increase Mather: A Further Account of the Tryals of the New England Witches and Cases of Conscience Concerning Witchcraft and Evil Spirits Personating Men. The theoretical framework used in the analysis of the data is the Pragmatic Theory of Truth (Peirce 1994) which points out that a proposition is true if it is useful to believe in it. This perspective takes into consideration several contextual factors such as participants and the relationship that holds between them, as well as their influence upon the meaning as it was intended to be conveyed by the addresser and understood by the addressee.
Something went wrong...
1 hr

sender and receiver

Moim zdaniem też mogą być, gdyż we wszystkich rozważaniach nt. procesu komunikowania się, a bez wątpienia przekaz ustny jest częścią procesu komunikowania się, mówi się o senderze i receiwerze.

The sender is an individual, group, or organization who initiates the communication. This source is initially responsible for the success of the message. The sender's experiences, attitudes, knowledge, skill, perceptions, and culture influence the message. "The written words, spoken words, and nonverbal language selected are paramount in ensuring the receiver interprets the message as intended by the sender" (Burnett & Dollar, 1989). All communication begins with the sender.

Jesli zatem autor sam posłużył się terminologią zaczerpniętą z rozważań nad komunikacją, to może nie ma sensu tego zmieniać.

Example sentence:

Communication can best be summarized as the transmission of a message from a sender to a receiver in an understandable manner.

The sender intends -- whether consciously or unconsciously -- to accomplish something by communicating.

Something went wrong...
1 hr

author and reader

może tak?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-14 18:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Po komentarzu Tomasza:
rzeczywiście trzeba chyba ogólniej, np. author and audience
ale to wszystko nieśmiałe propozycje :)
Peer comment(s):

neutral Tomasz Poplawski : chyba jednak nie: "wzbogacila istniejaca charakterystyke ludowej kultury tradycyjnej", to nie musi być nawet słowo pisane
6 mins
OK, dzieki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search