This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 23, 2008 16:10
16 yrs ago
13 viewers *
Croatian term
KV-bravar
Croatian to German
Bus/Financial
Education / Pedagogy
Zeugnis
Naziv zanimanja iz svjedodžbe bez daljnjeg konteksta.
Da je malim slovima, mogla bi biti kratica za "kvalificirani", ali ovako ...?
Da je malim slovima, mogla bi biti kratica za "kvalificirani", ali ovako ...?
Proposed translations
(German)
5 | Schlosser | Csaba Putz |
Proposed translations
16 hrs
Schlosser
Ovdje se stvarno radi o "kvalificiranom bravaru". Ako pogledate na internetu, vidjet ćete da se uz "KV-zanimanje" pojavljuje i "VKV-zanimanje" ili "NKV-zanimanje". Analogno: KV = kvalificirani, VKV= visokokvalificirani, NKV=niskokvalificirani, PKV = polukvalificirani. Budući da se u Vašem slučaju radi o prijevodu svjedodžbe na njemački, nema potrebe za prijevodom "KV". U njemačkim svjedodžbama nije uobičajen dodatak "qualifizierter". Eventualno "gelernter Schlosser", što se više upotrebljava u svakodnevnom govoru.
Reference:
Discussion