Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
promo over credits
Russian translation:
анонсы, транслируемые совместно с титрами телевизионных программ
Added to glossary by
Olga Arakelyan
May 27, 2008 20:44
16 yrs ago
English term
promo over credits
English to Russian
Other
Telecom(munications)
3DPlay
3DPlay provides a perfect solution for in-program advertisement, multiple tickers, promo over credits, 2D and 3D DVEs and squeeze backs, coming up next, and any other type of channel branding. Я пока думаю, что это текстовая реклама, но очень не уверена.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | анонсы, транслируемые совместно с титрами телевизионных программ | Eric Candle |
4 | реклама за заработанные очки | Alexander Onishko |
3 | реклама на титрах | Vladimir Shelukhin |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
анонсы, транслируемые совместно с титрами телевизионных программ
Речь идёт о системе телевизионной графики 3DPlay компании Orad:
http://www.orad.co.il/en/index.asp
Все элементы брендинга телевизионных каналов (станций), перечисленные во фразе для перевода, поясняются в статье из журнала Broadcast Engineering: http://broadcastengineering.com/mag/broadcasting_taking_unea...
http://www.orad.co.il/en/index.asp
Все элементы брендинга телевизионных каналов (станций), перечисленные во фразе для перевода, поясняются в статье из журнала Broadcast Engineering: http://broadcastengineering.com/mag/broadcasting_taking_unea...
Peer comment(s):
agree |
Sergei Vasin
9 hrs
|
Sergei, thank you - Eric
|
|
agree |
Vadim Pogulyaev
9 hrs
|
Vadim, thank you - Eric
|
|
agree |
Angelika Kuznetsova
13 hrs
|
Angelika, thank you - Eric
|
|
agree |
Vladimir Shelukhin
14 hrs
|
Vladimir, thank you - Eric
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eric, thank you."
5 mins
реклама за заработанные очки
т.е. вы в этой проге зарабатываете очки какие-то и потом можете ими заплатить за рекламу
1 hr
реклама на титрах
По-моему, это больше ложится в контекст in-program advertisement. Хотя, конечно, разгадывать феню рекламистов — занятие неблагодарное. Какие именно надписи имеются в виду, как построена игра и что там куда сунули, бог весть.
Example sentence:
Transcode DVE — Agnostic launches VODFLOW™s its own inline transcoding graphics system to automate the production of rating slates, bugging, and POC's (promo over credits), which eases the process of branding film and video content for any network or
Discussion
Сейчас в конце фильмов титры, обычно, сдвигаются в одну сторону, а с другой стороны идет анонс следующей передачи