Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
r.pr.
English translation:
radca prawny / legal counsel
Added to glossary by
Sylwia Dziuba (X)
May 28, 2008 08:07
15 yrs ago
49 viewers *
Polish term
r.pr.
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Apelacje do powyzej wskazanego postanowienia zlozyl (w dniu... nr.blah blah..) r.pr. Krzysztof XXXXXXX dzialajacy z substytucji udzielnej w dniu blah blah... przez r.pr. Jozefa XXXX, ktoremu polnomocnictwa do dzialania w iminiu Spolki udzielili tacy i owacy...
Proposed translations
(English)
5 +1 | radca prawny | inmb |
3 | legal adviser | Katarzyna Skoczyńska |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
radca prawny
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-28 10:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
solicitor (UK)
attorney at law (US)
(legal) counsel - w ogólnym znaczeniu
tutaj mamy konkretnie do czynienia z "radcą prawnym" w polskim rozumieniu
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-28 14:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
Odpowiadając Polangmarowi w kwestii kojarzenia się słowa attorney z adwokatem, myślę, że artykuł w wikipedii trochę to wyjaśnia:
An attorney at law in the United States is a practitioner in a court of law who is legally qualified to prosecute and defend actions in such court on the retainer of clients. Alternative terms include attorney-at-law, attorney and counselor (or counsellor) at law, attorney, and lawyer.[1]
The U.S. legal system has a united legal profession, and does not draw a distinction between lawyers who plead in court and those who do not. Many other common law jurisdictions, as well as some civil law jurisdictions, have a separation, such as the solicitor and barrister/advocate split in the United Kingdom and the advocate/civil law notary split in France. There is also no delegation of routine work to notaries public or their civil law equivalent in the American system.
(w Polsce mamy wyraźny podział na prawo karne i cywilne; jedzcze niedawno sprawy rodzinne również należały do adwokatów)
http://en.wikipedia.org/wiki/Attorney_at_law
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-28 10:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
solicitor (UK)
attorney at law (US)
(legal) counsel - w ogólnym znaczeniu
tutaj mamy konkretnie do czynienia z "radcą prawnym" w polskim rozumieniu
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-28 14:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
Odpowiadając Polangmarowi w kwestii kojarzenia się słowa attorney z adwokatem, myślę, że artykuł w wikipedii trochę to wyjaśnia:
An attorney at law in the United States is a practitioner in a court of law who is legally qualified to prosecute and defend actions in such court on the retainer of clients. Alternative terms include attorney-at-law, attorney and counselor (or counsellor) at law, attorney, and lawyer.[1]
The U.S. legal system has a united legal profession, and does not draw a distinction between lawyers who plead in court and those who do not. Many other common law jurisdictions, as well as some civil law jurisdictions, have a separation, such as the solicitor and barrister/advocate split in the United Kingdom and the advocate/civil law notary split in France. There is also no delegation of routine work to notaries public or their civil law equivalent in the American system.
(w Polsce mamy wyraźny podział na prawo karne i cywilne; jedzcze niedawno sprawy rodzinne również należały do adwokatów)
http://en.wikipedia.org/wiki/Attorney_at_law
Peer comment(s):
agree |
K S (X)
: popieram, bo z apelacją nikt inny nie może wystąpić jak, któraś ze stron reprezentowana przez adwokata (barrister) ub radcę prawnego (solicitor)
1 hr
|
dzięki!
|
|
neutral |
bajbus
: ale to jest para Pol/Eng :(
2 hrs
|
być może zła para, ale już dopisuję
|
|
neutral |
Polangmar
: Gdyby pytającej chodziło o wyjaśnienie skrótu, to zadałaby pytanie w parze polski-polski.:)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje :)"
2 hrs
legal adviser
może tak
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: jeżeli mówimy o polskich realiach, to jest to (ciągle niesformalizowany) stopień niżej. Por. http://www.doradcyprawni.org/index.php?id=147
10 mins
|
Discussion