Glossary entry

English term or phrase:

recitals

Croatian translation:

uvodna utanačenja

Added to glossary by Kristina Kolic
Jul 16, 2008 15:44
15 yrs ago
37 viewers *
English term

recitals

English to Croatian Law/Patents Law: Contract(s)
Naslov na početku ugovora. Ispod njega se nabraja: Whereas... i na kraju Therefore...
Kako to najbolje prevesti, odnosno koji se hrvatski izraz najčešće koristi? Hvala!
Proposed translations (Croatian)
5 +4 uvodna utanačenja
5 uvodne izjave
4 preambula ugovora
Change log

Jul 18, 2008 15:31: Kristina Kolic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/136136">eleonora_r's</a> old entry - "recitals"" to ""uvodna utanačenja""

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

uvodna utanačenja

uvodna utanačenja - provjereno!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-16 16:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

"UGOVOR O PRIPAJANJU
1. UVODNA UTANAČENJA
Ugovorne strane sporazumno utvrđuju:..."
http://www.nn.hr/Pokaz.asp?dok=/oglasi/2003/obavijest/13014o...

Malo smo škrti s primjerima na internetu, ali razlog tome je vjerojatno povjerljive prirode. No, iz iskustva znam da je to uobičajeni prijevod i način formuliranja te odredbe u ugovorima koje sastavljaju naši hrvatski odvjetnici.
Peer comment(s):

agree arsenates
16 mins
Hvala!
agree Ivana Zuppa-Baksa
2 hrs
Hvala!
agree Dubravka Hrastovec
14 hrs
Hvala!
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
5 days
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uvjerljiva kao uvijek! Hvala, Kristina!"
1 hr

preambula ugovora

Još jedan prijedlog iako su mi oba gore ponuđena prihvatljiva.
Example sentence:

....sukladno odredbama ovog članka i načelu zaštitnih mjera izloženih u preambuli ovog Ugovora.

Peer comment(s):

neutral Ivana Zuppa-Baksa : http://www.eudict.com/index.php?lang=croeng&word=preambula u... - izraz postoji kao takav i u Eudict rječniku, iako samo osobno mišljenja da preambula u tom kontekstu nije možda najsretnije rješenje,više mi se sviđa Kristinino rješenje
1 hr
Something went wrong...
21 mins

uvodne izjave

to je to prema priručniku dolje

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-07-16 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

ili čak 'uvodne napomene'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-16 17:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

uvodne odredbe čak
Peer comment(s):

neutral Kristina Kolic : Da Ministarstvo za europske integracije preporučilo je ovaj prijevod još 2002. godine, ali isključivo kao naziv dijela pravnih akata EU-a. Da ne bude zabune ovakva formulacija se baš ne koristi za ugovore.
1 hr
slozih se s Vama, ali navodim i druge mogućnosti koje se daju potkrijepiti referencama http://www.pravo.hr/_download/repository/Faccini_Dori_AG_hrv... ili http://ccvista.taiex.be/Fulcrum/CCVista/HR/11997D-HR.doc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search