Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ansätze / verräumlichend
Spanish translation:
enfoques, planteamientos / espacial
Added to glossary by
Maria Valeria Arias Wild
Jul 17, 2008 14:59
15 yrs ago
German term
Ansätze (en este contexto) y verräumlichend
German to Spanish
Art/Literary
Music
Carreras, educación
Hola!
El párrafo es el siguiente:
Der Masterstudiengang richtet sich an Musik- und Kunstabsolventen, die auf höchstem Niveau künstlerisch-gestaltende und kompositorische Ansätze mit Schwerpunkt auf verräumlichenden und intermediären Kompositionsstrategien erforschen und weiterentwickeln wollen.
Tengo dudas con Ansätze en este contexto (se refiere a algo específico de la música?) y verräumlichend (espaciales?)
Gracias por vuestra ayuda!
Valeria
--
El párrafo es el siguiente:
Der Masterstudiengang richtet sich an Musik- und Kunstabsolventen, die auf höchstem Niveau künstlerisch-gestaltende und kompositorische Ansätze mit Schwerpunkt auf verräumlichenden und intermediären Kompositionsstrategien erforschen und weiterentwickeln wollen.
Tengo dudas con Ansätze en este contexto (se refiere a algo específico de la música?) y verräumlichend (espaciales?)
Gracias por vuestra ayuda!
Valeria
--
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | enfoques, planteamientos (o conceptos similares) | Pablo Bouvier |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
enfoques, planteamientos (o conceptos similares)
la realidad es que no existe una traducción literal de este concepto en español. Tal vez puedas traducirlo como "motivación" porque, como dice Andrea, es "el origen (la idea inicial, el germen) de un planteamiento
--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2008-07-22 00:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
/verräumlichen(d)/ es un concepto que aparece varias veces en textos sobre música contemporánea, pero, sinceramente, no he encontrado una traducción adecuada, ni plausible, en ningún sitio.
--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2008-07-22 00:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
/verräumlichen(d)/ es un concepto que aparece varias veces en textos sobre música contemporánea, pero, sinceramente, no he encontrado una traducción adecuada, ni plausible, en ningún sitio.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Martínez
: creo que en ingés sería "approach". Tal vez te ayude?
3 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a Pablo y a Andrea. Fue de gran ayuda, claro!"
Discussion