Glossary entry

Polish term or phrase:

wprowadzone do publicznego obrotu

English translation:

listed

Added to glossary by Sylwia Dziuba (X)
Jul 29, 2008 12:55
15 yrs ago
6 viewers *
Polish term

wprowadzone do publicznego obrotu

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
Celem niniejszego memorandum jest przedstawienie i omówienie kwestii związanych z sytuacją prawną i niektórymi obowiązkami nałożonymi przez przepisy prawa na akcjonariuszy spółki, której papiery wartościowe zostały wprowadzone do publicznego obrotu papierami wartościowymi, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami ustawy z dnia XX sierpnia XXXX
Proposed translations (English)
4 +4 listed

Discussion

skisteeps Jul 30, 2008:
Jesli obrót publiczny to nie giełda, to co w takim razie? Bulletin Board i Pink Sheets to też giełdy, które mają swoje "listing requirements". Spółki do 50 akcjonariuszy to nie firmy, których papiery wart. zostały wprowadzone do obrotu publicznego.
Beata Claridge Jul 30, 2008:
Skuta czy kucha – pewnie wariacje regionalne. Natomiast zgadzam się z Polangmarem, że istnieje zasadnicza różnica między public company a listed company. Stocks listed to wprowadzone na giełde, stocks offered to the public to wprowadzone do obrotu publicznego.
Polangmar Jul 30, 2008:
Skakałem, skakałem:) - i nazywało się to skuta lub skucha (od: skusić się:)). Ale wracając do tematu: listed company > firma notowana na giełdzie http://je.pl/3480 , listed stocks > walory notowane na giełdzie http://je.pl/qvod
Beata Claridge Jul 30, 2008:
Żeby wiedzieć co to kucha, trzeba było w podstawówce skakać w gumę: kucha - błąd w sztuce równoznaczny z utratą kolejki :))
Polangmar Jul 29, 2008:
Tu więcej o tym, że rynek giełdowy nie jest tym samym, co rynek kapitałowy, i że obrót publiczny to nie tylko giełda: http://je.pl/7ku5 .
Polangmar Jul 29, 2008:
Z obrotem na rynku publicznym mamy do czynienia, gdy papiery wartościowe oferowane są przy wykorzystaniu środków masowego przekazu (radia, telewizji, prasy). Mogą wówczas trafić do szerokiego grona potencjalnych inwestorów, np. do wszystkich oglądających reklamę w telewizji. Jeżeli propozycja sprzedaży papierów wartościowych na rynku pierwotnym kierowana jest do konkretnych inwestorów (osób fizycznych czy firm) i tych podmiotów jest więcej niż 300, to również jest to obrót publiczny.
Sylwia Dziuba (X) (asker) Jul 29, 2008:
moze cos takiego jak securities trading or something like that ...
Sylwia Dziuba (X) (asker) Jul 29, 2008:
mysle ze chodzi tu o 'introduced to the market' ale chce sie upewnic czy moze nie chodzi tu o jakas gielde etc...

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

listed

tak wystarczy - ew. listed on a public stock exchange

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-07-29 13:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

również - możesz wykorzystać zwrot: when a company('s stock)goes public (lub inny pokrewny temu)

HTH
Peer comment(s):

agree Maciej Andrzejczak
2 mins
dzięki
agree happy-go-lucky : lub quoted (on the stock market)
56 mins
dzięki
agree Iwona Palka : jee, listed
59 mins
dzięki
agree Piotr Rypalski
1 hr
dzięki
agree skisteeps : Jak najbardziej: http://www.bloomberg.com/invest/glossary/bfglosl.htm
3 hrs
dzięki
disagree Polangmar : Nie wiemy, czy chodzi o wprowadzenie na giełdę, więc "listed" jest tu zawężeniem, a nawet błędem, jeśli nie chodzi o giełdę. Z linku wyżej: Listed firm - A company whose stock trades on a stock exchange, and conforms to listing requirements.
5 hrs
cieszę się, że podałeś kontekst, w którym potwierdzasz, że moja propozycja jest 100% prawidłowa; admitted to p.t. oznacza co innego (co wiesz); propozycje 'introduced/issued' występują szczątkowo co wygodnie pomijasz; kucha? - zadaj pytanie na Pol-Pol
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search