Aug 14, 2008 10:06
15 yrs ago
1 viewer *
English term
yer head being so far up yer ass
English to Dutch
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Left 4 Dead
You know who's gonna survive this mess, Francis?
It ain't the fella makin' jokes.
Francis, we might live through this if you stopped makin' jokes and started getting angry.
Speak up, Francis.
Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass.
Ben op zoek naar een wat creatievere uiting in het Nederlands?
MTIA,
Iris
It ain't the fella makin' jokes.
Francis, we might live through this if you stopped makin' jokes and started getting angry.
Speak up, Francis.
Your voice got all muffled from yer head being so far up yer ass.
Ben op zoek naar een wat creatievere uiting in het Nederlands?
MTIA,
Iris
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
hou je hoofd erbij in plaats van uit je nek te lullen
eventueel :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
je hoofd zo ver in de wolken
Ik kan je niet horen omdat je hoofd zover in de wolken steekt
Ik kan je niet horen omdat je neus zover in de lucht steekt
Ik kan je niet horen omdat je neus zover in de lucht steekt
55 mins
je bent niet te begrijpen/volgen door al je gelul
misschien een optie?
alt:
je gelul is niet te volgen/begrijpen
alt:
je gelul is niet te volgen/begrijpen
-1
1 hr
je kloten in je zak zitten
Yer head in your ass = asshole = klootzak <=> kloten hebben = lef hebben, klotelef.
Komaan klootzak, heb je geen lef? Hey Francis, kan je niet horen/ik hoor niks/zie niks, heb je je kloten in je zak zitten?
Een variant...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-14 11:54:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hey, komaan Francis (vertaling voor "speak up")
Komaan klootzak, heb je geen lef? Hey Francis, kan je niet horen/ik hoor niks/zie niks, heb je je kloten in je zak zitten?
Een variant...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-14 11:54:22 GMT)
--------------------------------------------------
Hey, komaan Francis (vertaling voor "speak up")
Peer comment(s):
disagree |
bertvandermoer
: nou nee, ass is letterlijk aars, onze vrienden van over het grote water bedoelen het vrij letterlijk
20 hrs
|
Uhm, hoe moet ik me dat voorstellen dan?
|
22 hrs
ik versta je niet met je kop in je achterste/../..
Dit doet me denken aan een spel als Duke Nukem, grappig maar grof. Tijdens een schietpartij `yer face, yer ass, whats the difference!`
In dit spel gebeurt tussen ´speak up` en de doelzin iets (mompel?)
Afhankelijk van de doelgroep van het spel zijn voor achterste een groot aantal varianten te bedenken.
In dit spel gebeurt tussen ´speak up` en de doelzin iets (mompel?)
Afhankelijk van de doelgroep van het spel zijn voor achterste een groot aantal varianten te bedenken.
Something went wrong...