Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lifting gear slings
Polish translation:
zawiesia urządzeń podnoszących
Added to glossary by
Polangmar
Aug 14, 2008 14:59
15 yrs ago
17 viewers *
English term
lifting gear sling
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
przepisy BHP dotyczace ochrony rąk. Generalnie chodzi o prace na hali montażowej, w tym równiez prace na wysokości. Całe zdanie brzmi: when slinging keep hands away from pinch points on lifting gear slings, chains or between lifting gear and load
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | zawiesie (podnośników, dźwigów, urządzeń podnoszących) | Polangmar |
4 | zawiesie (urządzenia do podnoszenia/mechanizmu podnoszącego) | Rafal Piotrowski |
Change log
Aug 19, 2008 11:10: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114984">Jahny's</a> old entry - "lifting gear sling"" to ""zawiesie (podnośników, dźwigów, urządzeń podnoszących)""
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
zawiesie (podnośników, dźwigów, urządzeń podnoszących)
W ten sposób.
Note from asker:
Wiem że sling to zawiesie. Co jednak zrobic z tym gear. Potrzebne mi dokładne tłumaczenie całego wyrażenia. |
:-) |
Peer comment(s):
agree |
Rafal Piotrowski
: hehehehe :-)
0 min
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
Beata Claridge
: zawiesie :)) urządzeń podnoszących chyba obejmie all lifting gear
13 hrs
|
Dziękuję.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki"
6 mins
zawiesie (urządzenia do podnoszenia/mechanizmu podnoszącego)
Bardzo możliwe, że chodzi o suwnicę (bo to hala montażowa), ale pewności nie ma. W każdym razie "sling" to na pewno zawiesie :-)
Discussion