Glossary entry

English term or phrase:

lifting gear slings

Polish translation:

zawiesia urządzeń podnoszących

Added to glossary by Polangmar
Aug 14, 2008 14:59
15 yrs ago
17 viewers *
English term

lifting gear sling

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
przepisy BHP dotyczace ochrony rąk. Generalnie chodzi o prace na hali montażowej, w tym równiez prace na wysokości. Całe zdanie brzmi: when slinging keep hands away from pinch points on lifting gear slings, chains or between lifting gear and load
Change log

Aug 19, 2008 11:10: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114984">Jahny's</a> old entry - "lifting gear sling"" to ""zawiesie (podnośników, dźwigów, urządzeń podnoszących)""

Discussion

Polangmar Aug 14, 2008:
W takim razie bez nawiasu: zawiesia urządzeń podnoszących.:)

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

zawiesie (podnośników, dźwigów, urządzeń podnoszących)

W ten sposób.
Note from asker:
Wiem że sling to zawiesie. Co jednak zrobic z tym gear. Potrzebne mi dokładne tłumaczenie całego wyrażenia.
:-)
Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : hehehehe :-)
0 min
Dziękuję.:)
agree Beata Claridge : zawiesie :)) urządzeń podnoszących chyba obejmie all lifting gear
13 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki"
6 mins

zawiesie (urządzenia do podnoszenia/mechanizmu podnoszącego)

Bardzo możliwe, że chodzi o suwnicę (bo to hala montażowa), ale pewności nie ma. W każdym razie "sling" to na pewno zawiesie :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search