Sep 4, 2008 05:40
15 yrs ago
2 viewers *
English term

shear design

English to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Statik (SAP2000)
Hi again,

This term is from a calcuation report for an ash storage silo considering various kinds of stresses on the structure. The software SAP2000 is used for that purpose. Under the headline "frame verification" is a list of variables such as "load condition", "gemoetric properties of sections" etc. and finally:

"- axial force design, shear design and moment design"

What I don`t understand is the "design" part of these terms. Can anyone help out?
Change log

Sep 4, 2008 06:29: Steffen Walter changed "Term asked" from "Shear Design" to "shear design"

Proposed translations

33 mins
Selected

Scherbemessung

"Design" in diesem Sinne, und unter der Überschrift "Verification", wird üblicherweise im Deutschen als "Bemessung" bezeichnet.
Example sentence:

Axial(oder Längs-)kraft-, Scher- und Momentenbemessung

Note from asker:
Nochmal zur Klarstellung, "Schubbemessung" ist nach Meinung aller Beitragenden der richtige Ausdruck (anstatt Scherbemessung). Die Punkte hat der early bird bekommen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle - da wäre ich nicht drauf gekommen!"
+4
53 mins

Schubbemessung / Querkraftbemessung

... sind hier m. E. die gängigen Begriffe. Für die Verwendung von "Scherbemessung" finden sich im Web keinerlei Anhaltspunkte. Die hier eine Rolle spielende "shear force" ist die Schub- oder Querkraft. Ich stimme Alan zu, dass "design" hier mit "Bemessung" zu übersetzen ist.

Vgl. Quelle: http://pcae.de/main/progs/details/beton/beton_basics/schubbe...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-09-04 06:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.die.de/tutor/din1045-1/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-09-04 06:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Verification" ist hier übrigens der "Nachweis".
Peer comment(s):

agree Alan Johnson : Oh, ja. Ich stimme Steffen mit der "_Schub_bemessung" zu. Allerdings war "Design" gefragt, also gewonnen! :-)
16 mins
A classic case of "win-win", then :-) / Yes, "Schubbemessung" would be more appropriate since, strictly speaking, "Querkraftbemessung" is only one part of it.
agree Dr. Erich A. Schmidt (X)
6 hrs
agree Nitin Goyal
8 hrs
agree asptech
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search