Glossary entry

Francese term or phrase:

valeurs d’actifs

Italiano translation:

titoli "value"

Added to glossary by Maria Cristina Chiarini
Sep 8, 2008 16:11
15 yrs ago
1 viewer *
Francese term

valeurs d’actifs

Non-PRO Da Francese a Italiano Affari/Finanza Finanza (generale)
Cari colleghi, domanda forse banale.
Non riesco a rendere bene l'espressione in oggetto.
Grazie per ogni suggerimento.
Il contesto è
Votre fonds reste également confiant sur ses valeurs d’actifs
Change log

Jan 12, 2009 14:53: Maria Cristina Chiarini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Agnès Levillayer, Science451

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 ore
Selected

titoli "value"

non mi sembra una domanda facile ne banale...

Da quanto vedo cercando l'espressione francese, dovrebbe corrispondere a quello che i gestori italiani chiamano i "titoli value" (o azioni value) opposti ai titoli growth

http://www.lesechos.fr/patrimoine/sicav/200067322.htm
Le cycle de marché, très favorable aux titres choisis selon la méthode « value» depuis le printemps 2000, cède aujourd'hui la place aux titres de croissance, estime Fidelity.

Les valeurs de croissance sont des titres dont la croissance attendue des bénéfices est supérieure à la moyenne des sociétés cotées en bourse. Ces titres permettent aux gérants des fonds et des Sicav d'effectuer une gestion dite «croissance» ou encore appelée «growth».

Les valeurs d'actifs (ou valeurs de rendement) sont des sociétés qui procurent d'importants dividendes et/ou dont les actifs sont sous-évalués. Ces sociétés permettent aux gérants des fonds et des Sicav d'effectuer une gestion «de style valeur» ou encore appelée « value ».
Les écarts de performance entre les valeurs de croissance et les valeurs d'actifs ont été particulièrement marqués ces dernières années.

http://www2.radio24.ilsole24ore.com/salvadanaio/scheda140201...
Per titoli "growth" si intendono quelle azioni che potrebbero crescere molto in un breve periodo, ma che fanno anche correre qualche rischio. "Growth", in pratica, è diventato quasi un sinonimo di titoli TMT (tecnologici, media e telecomunicazioni), settori spesso caratterizzati da società giovani e con buone prospettive di crescita, ma rischiose.
I "value", invece, sono quei titoli più sicuri, appartenenti a società con ingenti patrimoni e attività, che spesso operano in settori maturi, e che perciò hanno di solito ridotti margini di redditività. Queste azioni, quindi, hanno meno possibilità di slanci borsistici, ma anche minori rischi di tonfi repentini.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie ad entrambe"
6 ore

valori dell'attivo

On trouve notamment les orientations de gestion suivantes :

« Valeurs de croissance » (growth) : Qui est investi dans des titres de société dans des secteurs à forte croissance
« Valeurs d'actifs » (value): Qui est investi dans des titres de sociétés performantes et stables avec des valeurs d'actifs
importantes dans des secteurs traditionnels
« Grosses capitalisation » (big cap): Qui est investi dans des titres de grosses sociétés.
« Petites capitalisation » (small cap): Qui est investi dans des titres de petites sociétés.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fonds_de_placement

Actions françaises et européennes, fonds éligibles au PEA ... Comportement opportuniste des investissements selon les *styles de gestion* (valeurs de croissance, **valeurs d’actifs**, rendement, mixtes) et la taille de ...
www.fidiam-invest.com/fonds-actions-obligations-europe.html - 15k - Copia cache -
_____________________________________________________

Gli stili d'investimento

Gli investitori orientati alla crescita cercano titoli in rapida espansione, mentre gli investitori orientati al valore cercano titoli il cui prezzo sembra oggi sottovalutato se paragonato ad alcuni ratio, quali gli utili, il **valore dell'attivo** o i dividendi.

http://www.saperinvestire.it/index.php?option=com_content&ta...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search