Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Je n'en veux pas!
English translation:
That, I cannot do !
Added to glossary by
Myriam Dupouy
Sep 12, 2008 13:47
15 yrs ago
1 viewer *
French term
Je n'en veux pas!
Non-PRO
French to English
Other
Poetry & Literature
Carmen
Proposed translations
(English)
3 +6 | That, I cannot do... | Myriam Dupouy |
3 +3 | I will have none of that! | MatthewLaSon |
5 | I want none of that! | Claire Chapman |
4 | no shame and infamy ! | :::::::::: (X) |
4 | I won't do it! | Philippa Smith |
Change log
Sep 14, 2008 07:33: Myriam Dupouy Created KOG entry
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
That, I cannot do...
;o)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-12 13:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
Reject my flag and desert...Shame and Infamy...That I cannot do...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-09-12 13:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
Reject my flag and desert...Shame and Infamy...That I cannot do...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks excellent"
4 mins
no shame and infamy !
no shame and infamy !
7 mins
I won't do it!
One option among many....he's basically saying "no way honey!!" How you phrase it depends on the style you're using for translation...
Peer comment(s):
neutral |
Claire Chapman
: Same comment as for Myriam and Matthew. This is too absolute.
6 hrs
|
+3
3 hrs
I will have none of that!
Hello,
I hope this helps.
I hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
Anna Quail
: Or 'I will have none of it!' Petit bémol... your answer was given by legolingo as a peer comment.
1 hr
|
Thanks, Flo! Yes, I see that, but I'm not hiding my answer since legolingo didn't post it officially. LOL.
|
|
neutral |
Claire Chapman
: Same comment as for Myriam. Ultimately he does indeed do the things that he does not want to do.//This opera is about desire, and how it can destroy lives. It is about wanting, & not wanting. For desire, both of their lives are destroyed.
2 hrs
|
If I don't want any of that, it implies that I won't have nothing of it.
|
|
agree |
Edward LAMB
: How can I not agree with what I said earlier... Thus, I hope that Flo will allow me to thank her for bringing forth the obsolete idea of a certain "honnêteté intellectuelle". At my age, I am not running after ProZ points, nor acknowledgement...
2 hrs
|
Thanks, legolingo! How could you not agree with me, too? LOL. I can't agree with you -- not officially LOL
|
|
agree |
Tony M
: I think this slightly dated-sounding use of will is perfect here / Hi, Matt — I'm just great thanks, hope you are too?
4 days
|
Thanks, Tony! How are you today? I'm doing just fine.
|
5 hrs
I want none of that!
Taken from a copy of a French/English libretto for Carmen.
JOSÉ (with Carmen)
Hélas! hélas! pieté! Carmen, pitié! - Alas! Alas! Pity, Carmen, have pity!
Ô mon Dieu! hélas! - Oh, my God, alas!
Ah! tais-toi! tais-toi! - Ah, be quiet! Be quiet!
(tearing himself from Carmen's arms)
Non! je ne veux plus t'écouter! - No! I don't want to listen to you anymore!
Quitter mon drapeau- déserter - - Leave my flag - desert -
c'est la honte, c'est l' infamie! - That is shame, that is infamy!
Je n'en veux pas! - I want none of it!
http://www.aria-database.com/translations/carmen.txt
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-12 20:20:17 GMT)
--------------------------------------------------
For the love of Carmen, Don José does things that he does not want to do:
The story is set in Seville, Spain, circa 1830, and concerns the eponymous Carmen, a beautiful Gypsy with a fiery temper. Free with her love, she woos the corporal Don José, an inexperienced soldier. **Their relationship leads to his rejection of his former love, mutiny against his superior, and joining a gang of smugglers.** Although he is briefly happy with Carmen, his jealousy when she turns from him to the bullfighter Escamillo, leads him to murder Carmen.
http://opera.suite101.com/article.cfm/carmen_101
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-12 20:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
I just realized that I didn't put exactly what the libretto said. I should have cut and pasted. However, I think that the meaning is still there. This opera is about desire, and it's ability to destroy lives.
JOSÉ (with Carmen)
Hélas! hélas! pieté! Carmen, pitié! - Alas! Alas! Pity, Carmen, have pity!
Ô mon Dieu! hélas! - Oh, my God, alas!
Ah! tais-toi! tais-toi! - Ah, be quiet! Be quiet!
(tearing himself from Carmen's arms)
Non! je ne veux plus t'écouter! - No! I don't want to listen to you anymore!
Quitter mon drapeau- déserter - - Leave my flag - desert -
c'est la honte, c'est l' infamie! - That is shame, that is infamy!
Je n'en veux pas! - I want none of it!
http://www.aria-database.com/translations/carmen.txt
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-12 20:20:17 GMT)
--------------------------------------------------
For the love of Carmen, Don José does things that he does not want to do:
The story is set in Seville, Spain, circa 1830, and concerns the eponymous Carmen, a beautiful Gypsy with a fiery temper. Free with her love, she woos the corporal Don José, an inexperienced soldier. **Their relationship leads to his rejection of his former love, mutiny against his superior, and joining a gang of smugglers.** Although he is briefly happy with Carmen, his jealousy when she turns from him to the bullfighter Escamillo, leads him to murder Carmen.
http://opera.suite101.com/article.cfm/carmen_101
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-12 20:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
I just realized that I didn't put exactly what the libretto said. I should have cut and pasted. However, I think that the meaning is still there. This opera is about desire, and it's ability to destroy lives.
Peer comment(s):
neutral |
Myriam Dupouy
: Does it mean that the colleague who translated this libretto says gospel truth ?
20 mins
|
No. It means that cannot, will not, and don't want to are three different concepts.
|
|
neutral |
writeaway
: this is why operas should always be sung in the original. opera translations, even just for informative purposes, rarely convey the real meaning behind the words
16 hrs
|
Thank you, writeaway. Everything is better in the original language.
|
Something went wrong...