Sep 15, 2008 16:47
15 yrs ago
English term

hot mirrors

English to Russian Science Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Доброго времени суток

The much more likely explanation is this: more expensive cameras are very likely to have an elaborate system of “hot mirrors” installed, to
improve the quality of normal pictures by filtering out the nearinfrared light (hence “hot”).

Unfortunately these hot mirror filters also make the camera less sensitive, or not sensitive at all, to images that fall in the near-infrared spectrum, so that an expensive camera that has not been specially modified is unlikely to be able to capture well those orb phenomena that are near-infrared in character.

Устоялся ли у наших фотографов термин "горячие зеркала"?

Спасибо.

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

зеркальный ИК фильтр

можно еще блокирующий ИК фильтр
Peer comment(s):

agree Vadim Smyslov : Согласен.
2 hrs
Просто ИК фильтр - это фильтр пропускающий ИК. Можно заменить на "отражающий ИК фильтр"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, George."
+1
8 mins

зеркало, отражающее ИК- и пропускающее видимое излучение

горячее зеркало (отражающее ИК-излучение)

ИК-излучение = нфракрасное излучение

Peer comment(s):

neutral Oleksandr Medvedev : только ни в коем случае не зеркало. Ибо в нашем понимании зеркало - это поверхность, отражающая видимый свет. А это не так.
27 mins
да, но если придерживаться контекста то: elaborate system of “hot mirrors” это система высокотехнологичеких зеркал улавливающих высокоточное ИК-излучение. система инфрокрасных фильтров как то не катит, согласитесь?
agree natalia gavrile
10 hrs
Something went wrong...
-1
8 mins

"горячие зеркала"

Один пример нашелся:

Хулиганствующий Элементъ - Практика: UV-PASS, HOT MIRROR И ...Они и называются так ("горячее зеркало") именно потому, что отражают инфракрасное тепловое излучение. Таким образом, их применение сегодня вряд ли заметно ...
photo-element.ru/book/filters/ir/ir.html - 30k - Кеш - Подібні сторінки
Peer comment(s):

disagree Oleksandr Medvedev : все это сленг
2 mins
Почему бы и нет?
Something went wrong...
7 mins

Hot mirrors

Это светофильтры, отсеивающие горячий свет, т.е. инфракрасные волны и близкие к ним. На русский язык термин не переводится. Горячее зеркало - это просто калька, отказать.

Привожу ссылку, которая подтвердит мои слова

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2008-09-15 16:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Еще есть вариант "Теплое зеркало", но это все от лукавого. Правильно - это вообще не переводить, ибо это и не зеркало вовсе, а просто фильтр, отсеивающий определенную длину волн.
Something went wrong...
3 hrs

фильтр, отсекающий инфракрасное излучение

(но боюсь, при этом все равно везде вставляют оригинал)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search