Glossary entry

English term or phrase:

aunt-in-law

Bengali translation:

মাসিশাশুড়ি, মামিশাশুড়ি, জেঠশাশুড়ি, খুড়িশাশুড়ি,পিসশাশুড়ি

Added to glossary by Anna Konar
Sep 28, 2008 13:44
15 yrs ago
English term
Change log

Sep 29, 2008 05:28: Aditi Sarkar changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Lubain Masum, keshab, Aditi Sarkar

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

15 hrs
Selected

মাসিশাশুড়ি, মামিশাশুড়ি, জেঠশাশুড়ি, খুড়িশাশুড়ি,পিসশাশুড়ি

Bengali Hindu Salutation:
Mother in law's Sister:মাসিশাশুড়ি
Mother in law's brother's wife:মামিশাশুড়ি
Father in law's elder brother's wife:জেঠশাশুড়ি
Father in law's younger brother' wife:খুড়িশাশুড়ি
Father in law's sister:পিসশাশুড়ি
While addressing, these will change to:মাসি/মাসিমা,মামি/মামিমা/মাইমা, জেঠিমা, কাকিমা, পিসি/পিসিমা
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much"
+3
6 mins

খালা/ফুফু/মামী/চাচী/জেঠী

When you want to call your aunt-in-law directly, you will say, খালা/ফুফু/মামী/চাচী/জেঠী as appropriate and when you want to refer to someone about your aunt-in-law, you will add shashuri such as তিনি আমার খালা শাশুড়ি tini amar khala shashuri.
Note from asker:
thank you for your answer. as i understood with all the other in-laws it's the same - i need to add shashur or shahshuri
Peer comment(s):

agree Shaalini Bansal
47 mins
thank you Shalini!
agree Saleh Chowdhury, Ph.D. : Correct for Muslims.
1 hr
thank you Saleh bhai!
agree Al Arafat
4 days
Something went wrong...
+2
1 hr

Pisi shashuri/ masishashri/jethshashuri/khurshashuri

পিসিশাসুড়ি/মাসিশাশুড়ি/জেঠশাশুড়ি/ খুড়শাশুড়ি

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-28 14:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

when you called them directly, they will be pisima, masima, jethima,khurima.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-28 14:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

what I have said is according to bengali hindu ritual (direct call). for bengali Muslim rituals, Lubain bhai is correct.
Peer comment(s):

agree Saleh Chowdhury, Ph.D. : Correct for Hindus.
16 mins
Thank you
agree Lubain Masum : Yes, You are right Keshab da. Hindus use পিসিশাসুড়ি/মাসিশাশুড়ি/জেঠশাশুড়ি/ খুড়শাশুড়ি
17 mins
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search