Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end carriages beam
Romanian translation:
grindă rulantă de capăt
Added to glossary by
Augustin Dragoste
Oct 8, 2008 11:39
15 yrs ago
6 viewers *
English term
end carriages beam
English to Romanian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Remove M12 thread bars that are keeping side plates and end carriages beam together during transport. These bars are needed during transportation only.
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | grindă rulantă de capăt | Augustin Dragoste |
Change log
Oct 13, 2008 15:16: Augustin Dragoste Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
grindă rulantă de capăt
Cred că este sintagma completă în engleză pentru denumirea unei grinzi rulante de capăt de la un pod rulant. Sau, o ”end carriege” fiind de fapt jumătate din căruciorul propriu zis (două role fixate pe o grindă), două ”end carriages” sint unite printr-o grinda (”beam”), ori un cadru (”crab frame”) pentru a forma podul rulant, care asigură deplasarea longitudinală.
Plăcile laterale de tablă prinse cu bare filetate M12, de parte şi alta, au rolul de a proteja rolele grinzii rulante, în timpul transportului.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-10-08 17:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
ex. de fraza este din www.scranes.net.
Plăcile laterale de tablă prinse cu bare filetate M12, de parte şi alta, au rolul de a proteja rolele grinzii rulante, în timpul transportului.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-10-08 17:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
ex. de fraza este din www.scranes.net.
Example sentence:
Rail sweeps are provided on end carriages and crab frame ends to clear of any object left on or learning against the rail ahead of the crane wheels.
Note from asker:
Mulţumesc. Explicaţia este foarte elaborată. Am însă o problemă de delimitare a termenilor "end carriage" şi "end carriage beam". Poate ar fi mai bine să folosesc "grindă rulantă de capăt" şi "grinda podului rulant"? |
Peer comment(s):
agree |
Denise Idel
3 hrs
|
Mulţumesc frumos!
|
|
agree |
Claudia Anda-Maria Halas
5 hrs
|
Mulţumesc frumos!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Discussion
si platforma remorcata pe care se transporta autoturisme, tot "carriage" se numeste; nu sunt.f. incantat de podul rulant, dar daca din context asa rezulta, probabil ca asa este.