Oct 9, 2008 15:43
15 yrs ago
English term

buffered with bus driver

English to Hungarian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Adrees Lines
Via 64 pole connector, buffered with bus driver, A0 to A7.
Ezt hogy fordítsam úgy, hogy a lehető leginkább magyarul hangozzék, de a szakik se röhögjenek ki? A soros kapuért már kaptam a fejemre. Köszönöm a segítséget.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

buszmeghajtóval bufferelt

Nem szép, de ezt használják.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-10-09 16:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

"Buszmeghajtóval leválasztott" is lehetne, ha a környezet ezt tolerálja.
Peer comment(s):

agree Akos_L : inkább ez. Amúgy magyarul tudtommal a bufferelt és pufferelt egyenértékű ilyen szüvegkörnyezetben.
4 mins
A buffer itt elválasztó fokozatot jelöl, a puffer inkább átmeneti tárolót jelent.
agree kyanzes
3 hrs
Köszönöm.
disagree Gusztáv Jánvári : Szerintem csak három nem megfelelő szó van benne: a busz (a bus sínt jelent), a meghajtó (a buszt nem kell meghajtani, csak illeszkedni hozzá) és a bufferelt (a buffer a magyar szaknyelvben puffer), mert nem tárolják benne átmenetileg az illesztőt...
3 days 14 hrs
Én azért a maga helyében ezeknek utánanéznék.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
11 mins

sínillesztővel szerelt

Szerintem azt jelenti a szöveg, hogy ez a Via 64 típusú, "egylyukú" csatlakozó olyan, hogy a másik végére ráapplikálták a sínillesztőt, amivel tulajdonképpen az alaplapra vagy más adapterekre (NYÁK-okra) lehet csatlakoztatni a madzagot és általa az eszközt. Nézz róla képeket a google-ön, szerintem te is erre jutsz. Egyet linkeltem, valahol a lap közepén érdemes kutakodni.

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap17 óra (2008-10-13 08:54:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A proz arról nem küld értesítőt sajnos, ha valaki más is választ ír egy olyan kérdéshez, amihez én is írtam.

Attila: hidd el, tudom, miről beszélek. :)
Note from asker:
Amikor olyan kérdésben kell döntenem, amelyhez nem értek, minden lehetőséget továbbküldök a megrendelőnek. Első körben a sínillesztőt írtam be alternatívaként a busszal. Nekik az kellett, nekem viszont nem voltak ellenérveim. Kár, hogy csak most írtad be a megjegyzést.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search