Glossary entry

Polish term or phrase:

dach kryty wiórem

English translation:

shake roof

Added to glossary by aaska
Oct 14, 2008 13:20
15 yrs ago
Polish term

dach kryty wiórem

Polish to English Other Architecture
tekst o budownictwie ludowym
Proposed translations (English)
2 shake roof

Discussion

Barbara Gadomska Oct 14, 2008:
może masz ilustrację? A może właściwym terminem będzie shakes? Tu: http://www.roofingkey.com/wood-shake-roofing.html piszą, że shakes are prone to curling, co mi sie jakoś z wiórami kojarzy
aaska (asker) Oct 14, 2008:
wiór ale w polskich opisach wióru osikowego piszą o małych deseczkach, dlatego zastanawiam się czy jednak nie chodzi o rodzaj gontu
Barbara Gadomska Oct 14, 2008:
ale shingle to gont, nie wiór (czyli ociosany, nie strugany)
aaska (asker) Oct 14, 2008:
uwaga http://www.iaacblog.com/advancedmaterials/?p=122

wertując google znalazłam "aspen shingle"

Proposed translations

1 hr
Selected

shake roof

nie jestem do końca pewna.
Ale niedawno łajano na forum tych, którzy wdają się w dyskusje "ask asker" zamiast podać odpowiedź, więc zaryzykuję.

Zob. tu (masz zdjęcia): http://en.wikipedia.org/wiki/Shake_(shingle)
i tu: http://je.pl/v1nh
Note from asker:
faktycznie shake ze zdjęć wygląda bardziej na strugany, a shingle na ciosany, więc chociaż też nie mam 100% myślę, że to chyba dobre rozwiązanie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search