Nov 6, 2008 01:05
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term
bez udziału konsumentów
Polish to English
Social Sciences
Linguistics
... Z badań prowadzonych ostatnio w Polsce wynika, że w komunikacji wewnętrznej oraz w komunikacji (B2B) bez udziału konsumentów używa się języka innego niż polski...
Proposed translations
(English)
4 | non-consumer | Maciek Drobka |
4 | without consumers participating/taking part | Polangmar |
4 | without consumer participation | Michał Janowski |
Proposed translations
6 hrs
Selected
non-consumer
Wg mnie o to tu chodzi. Jako premodifier, coś jakby 'przymiotnik'.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-06 07:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Chociaż tu w ogóle napisałbym 'non-consumer communication, which includes internal and B2B communication, ...' Bo jak rozumiem, komunikacja wewnętrzna i B2B z definicji nie obejmuje konsumentów.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-11-06 07:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Chociaż tu w ogóle napisałbym 'non-consumer communication, which includes internal and B2B communication, ...' Bo jak rozumiem, komunikacja wewnętrzna i B2B z definicji nie obejmuje konsumentów.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
10 mins
without consumers participating/taking part
Może tak.
5 hrs
without consumer participation
to druga propozycja -- strukturalnie bliższa oryginałowi
Something went wrong...